"desplegados por la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تبذلها الأمانة
        
    • التي تبذلها اﻷمانة العامة
        
    • التي بذلتها الأمانة
        
    • التي تبذلها أمانة
        
    • التي بذلتها اﻷمانة العامة
        
    de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención UN وأفراد أسرهم، والجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الاتفاقية
    El Grupo de Río saluda los esfuerzos desplegados por la secretaría Técnica Provisional encaminados a la pronta ratificación del Tratado. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها الأمانة التقنية المؤقتة من أجل سرعة التصديق على هذه المعاهدة.
    Encomia los esfuerzos desplegados por la secretaría para mejorar los mecanismos de gestión de los recursos humanos, que sin duda permitirán obtener buenos resultados. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين اﻵليات اللازمة لذلك، وعن ثقته في أن تثمر هذه الجهود.
    y esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    Pese a los mejores esfuerzos desplegados por la secretaría, la calidad de los servicios proporcionados está disminuyendo. UN وبالرغم من الجهود الجيدة التي بذلتها الأمانة العامة، فقد كانت نوعية الخدمات المقدمة تشهد تدنيا.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por la secretaría para presentar los informes, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لتقديم التقارير،
    Por esta razón, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la secretaría para aumentar el número de seminarios y simposios en esta materia. UN وهذا هو السبب في أن وفد اندونيسيا يشيد بالجهود التي تبذلها أمانة اللجنة لزيادة عدد الحلقات الدراسية والندوات في هذا المجال.
    Secretario General que presentara a la Comisión, en su 56º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN ورجت من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Situación de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención: informe del Secretario General UN حالة الإتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الإتفاقية: تقرير الأمين العام
    con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión, y pidió al Secretario General que presentara a la Comisión, en su 57º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN ورجت من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    La Cuenta se financia gracias a los esfuerzos desplegados por la secretaría para reducir y reorientar los gastos no relacionados con los programas atendiendo al llamamiento del Secretario General en pro de la racionalización de la administración. UN ويتم تدبير الموارد اللازمة لهذا الحساب من خلال الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل خفض التكاليف غير البرنامجية وتجديد مجال تركيزها استجابة لدعوة الأمين العام إلى تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención: informe del Secretario General UN حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام
    Elogió los esfuerzos desplegados por la secretaría para proseguir y, hasta cierto punto, reorientar estas actividades dando cabida al Programa de Doha para el desarrollo dentro de sus actividades en los casos apropiados. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لمواصلة هذه الأنشطة، وكذلك لإعادة تركيزها إلى حد ما، من خلال دمج جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عمل الأونكتاد حيثما كان ذلك مناسباً.
    sus familiares, y esfuerzos desplegados por la secretaría UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    y esfuerzos desplegados por la secretaría para promover la Convención UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    y esfuerzos desplegados por la secretaría UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    Reiterando la importancia de que se halle cuanto antes una solución viable a ese problema a fin de asegurar que los Estados Miembros sigan participando en las operaciones de mantenimiento de la paz y acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por la secretaría en ese sentido, UN تكرر اﻹعراب عن أهمية إيجاد حل عملي مبكر لهذه المشكلة ضمانا لاستمرار اشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم وترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في هذا الصدد،
    Reiterando la importancia de que se halle cuanto antes una solución viable a ese problema a fin de asegurar que los Estados Miembros sigan participando en las operaciones de mantenimiento de la paz, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por la secretaría en ese sentido, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية إيجاد حل عملي مبكر لهذه المشكلة ضمانا لاستمرار اشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام، وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في هذا الصدد،
    La Internet ofrece enormes posibilidades y la oradora aplaude los esfuerzos desplegados por la secretaría y el Departamento de Información Pública con el propósito de aprovechar esta tecnología para difundir información sobre las Naciones Unidas. UN وقالت إن لشبكة الانترنت إمكانات هائلة وأضافت أنها تحيي الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة وإدارة شؤون اﻹعلام من أجل تسخير تلك التكنولوجيا لبث المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    La estabilidad financiera de la ONUDI, que es el resultado de los esfuerzos desplegados por la secretaría y los Estados Miembros que responsablemente han cumplido sus obligaciones financieras, debe mantenerse. UN ويجب الحفاظ على الاستقرار المالي لليونيدو، الذي هو نتيجة للجهود التي بذلتها الأمانة والدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية على نحو مسؤول.
    La Directora explicó en detalle las incertidumbres afrontadas por el INSTRAW durante el año 2000 y los esfuerzos desplegados por la secretaría y el personal directivo del INSTRAW para velar por que el Instituto prosiguiera sus operaciones en 2001. UN 13 - وشرحت المديرة شرحا مفصلا حالات عدم اليقين التي واجهها المعهد أثناء عام 2000 والجهود التي بذلتها الأمانة وإدارة المعهد لضمان قدرة المعهد على مواصلة تنفيذ عملياته حتى عام 2001.
    10. La Comisión observa con agradecimiento los esfuerzos desplegados por la secretaría para asegurar la cooperación con otras organizaciones internacionales en la realización de su labor. UN 10- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في أثناء الاضطلاع بعملها.
    Teniendo en cuenta el reconocimiento mostrado por los Estados partes por los esfuerzos desplegados por la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en este ámbito, tanto por sí sola como en cooperación con las organizaciones internacionales especializadas, UN وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة،
    A pesar de los esfuerzos desplegados por la secretaría de las Naciones Unidas y por el Comité Especial contra el Apartheid, algunos Estados partes no pagaron sus contribuciones, que eran en parte contribuciones voluntarias y en parte cuotas. UN وبالرغم من الجهود الحثيثة التي بذلتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، لم يقم عدد من الدول اﻷطراف بدفع اشتراكاته، التي كان جزء منها تبرعات وكان الجزء اﻵخر أنصبة مقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more