"despliegue de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر القوة
        
    • نشر قوة
        
    • انتشار القوة
        
    • وزع القوة
        
    • بنشر القوة
        
    • انتشار قوة
        
    • نشر القوات
        
    • لنشر القوة
        
    • بنشر قوة
        
    • القوة ونشرها
        
    • لنشر قوة
        
    • بنشر القوام
        
    • وزع قوة
        
    • نشر هذه القوة
        
    • بوزع قوة
        
    Al aumentar el despliegue de la fuerza multinacional, los observadores militares del grupo de avanzada de la UNMIH han disfrutado de mayor libertad de circulación. UN ومع ازدياد نشر القوة المتعددة الجنسيات، يتمتع المراقبون العسكريون أيضا بحرية أكبر في الحركة.
    Los países africanos representan una parte importante del grupo de coordinación, y habrá una participación considerable de África en cualquier nivel de despliegue de la fuerza. UN كما أن البلدان اﻷفريقية تشكل قطاعا كبيرا من الفريق التوجيهي، وستكون هناك مشاركة أفريقية ملموسة في أي مستوى يتم عليه نشر القوة.
    A pesar de esas dificultades, el despliegue de la fuerza de Policía de Transición prosigue y se ha completado parcialmente en algunas zonas. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق.
    Portugal también está ayudando a mejorar la situación de seguridad con el despliegue de la fuerza de élite de la policía portuguesa. UN كما تساهم البرتغال في استتباب الوضع الأمني من خلال نشر قوة خاصة من نخبة شرطتها، الحرس الجمهوري الوطني.
    El despliegue de la fuerza se detalla en el mapa adjunto al presente informe. UN ويرد بيان انتشار القوة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير.
    Debido a la retirada de fuerzas de las zonas anteriormente mencionadas, se crearán lagunas en el despliegue de la fuerza de la ONUSOM que podrían ser aprovechadas por fuerzas hostiles, con lo que se incrementará el peso de las tareas de seguridad. UN وبسبب سحب القوات من المناطق المذكورة أعلاه، ستحدث ثغرات في وزع القوة يمكن أن تستغلها القوات المعادية مما يؤدي بالتالي إلى زيادة المهمة اﻷمنية.
    En este contexto, celebramos el despliegue de la fuerza multinacional. UN وفي هذا السياق، نرحب بنشر القوة المتعددة الجنسيات.
    El despliegue de la fuerza se detalla en el mapa adjunto al presente informe. UN ويرد بيان انتشار قوة اﻷمم المتحدة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير.
    El despliegue de la fuerza ha permitido mejorar sustancialmente las condiciones de seguridad para las entregas de ayuda. UN وقد أدى نشر القوة إلى تحسين كبير في الظروف اﻷمنية لعمليات تسليم المعونة.
    El retraso en el despliegue de la fuerza africana de mantenimiento de la paz ha sido perjudicial para el avance de ese proceso. UN وقد أثر التأخير في نشر القوة الأفريقية لحفظ السلام تأثيرا سلبيا في تحقيق تقدم في عملية السلام.
    La comunidad internacional debe velar ahora por que el despliegue de la fuerza Híbrida se efectúe rápidamente. UN ويجب أن يكفل المجتمع الدولي الآن المضي بسرعة في نشر القوة المختلطة.
    La operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    A este respecto, también se solicitó apoyo logístico a la ONUB durante el despliegue de la fuerza de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، طُلب كذلك أن تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي أثناء نشر قوة الاتحاد الأفريقي.
    En ese contexto, se refirieron al reciente despliegue de fuerzas nacionales adicionales a lo largo de la frontera con el Sudán y al esperado despliegue de la fuerza de paz y seguridad. UN وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن.
    Esto es alentador en vista de la necesidad de que se concluyan puntualmente los acuerdos a los que está supeditado el despliegue de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر مشجع بالنظر إلى حسن توقيت إبرام الاتفاقات التي سيتوقف عليها نشر قوة الأمم المتحدة.
    El despliegue de la fuerza se detalla en el mapa adjunto al presente informe. UN ويرد بيان انتشار القوة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير.
    Simultáneamente con el despliegue de la fuerza se inició la entrega de ayuda humanitaria. UN وبــدأ في الوقت ذاته انتشار القوة وإيصال المعونة اﻹنسانيــة.
    4. Tras el despliegue de la fuerza multinacional, el Presidente Jean-Bertrand Aristide regresó a Haití el 15 de octubre de 1994. UN ٤ - في أعقاب وزع القوة المتعددة الجنسيات، عاد الرئيس جان برتران أريستيد إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Se autorizó el despliegue de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y se adoptaron sanciones internacionales adecuadas contra los talibanes. UN لقد تم التفويض بنشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية والاعتماد الواجب للجزاءات الدولية ضد الطالبان.
    El despliegue de la fuerza Multinacional Provisional de Emergencia en Bunia, bajo el mandato del Consejo de Seguridad, ha estabilizado la situación en la ciudad. UN وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن.
    La Unión Europea celebra los logros alcanzados en el despliegue de la fuerza internacional en Timor Oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    Por lo tanto, es absolutamente esencial acelerar el despliegue de la fuerza de vanguardia en Monrovia como paso inicial para el pronto despliegue de la fuerza multinacional. UN ومن ثم يلزم بشدة التعجيل بإرسال القوة الطليعية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مونروفيا لتمهيد السبيل لنشر القوة المتعددة الجنسيات سريعا.
    Habrá que acelerar el despliegue de la fuerza de mantenimiento de la paz, con la plena cooperación del Gobierno del Sudán. UN ويلزم أن نعجل بنشر قوة حفظ السلام، في تعاون كامل مع الحكومة السودانية.
    Además, habría que prever una capacidad de despliegue rápido, a poca distancia, que se activaría in extremis, si se derrumba el proceso de paz durante la generación y despliegue de la fuerza. UN وعلاوة على ذلك يتعين توفير قدرة خارجية على النشر السريع، يتم تنشطيها لدى الحاجة الماسة إليها، إذا ما أخفقت عملية السلام أثناء إنشاء القوة ونشرها.
    Acogieron con beneplácito la continuación del despliegue de la fuerza del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) bajo el mando del Senegal. UN وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال.
    Se ha aplicado una tasa del movimiento de personal del 2% para calcular las necesidades con respecto al despliegue de la fuerza autorizada de 38 oficiales de enlace militar, que es la misma tasa aplicada en el período 2007/2008. UN وقد طُبق معامل دوران نسبته 2 في المائة في حساب الاحتياجات المقدرة فيما يتعلق بنشر القوام المأذون به البالغ 38 من موظفي الاتصال العسكري، وهو نفس المعدل المطبق فيما يتعلق بالفترة 2007/2008.
    En el Rand oriental, tras varios meses de incendios premeditados y derramamiento de sangre, estos fenómenos han disminuido gracias al despliegue de la fuerza de Defensa de Sudáfrica para que colabore con la policía sudafricana. UN وفي إيست راند، انتهت شهور من الحرائق المفتعلة وسفك الدماء بعد وزع قوة دفاع جنوب افريقيا للعمل مع شرطة جنوب افريقيا.
    291. El Gobierno del Sudán prosigue sus consultas con las Naciones Unidas y la Unión Africana acerca de la aplicación de la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad, relativa al despliegue de la fuerza híbrida y la superación de las dificultades que surjan durante las fases de despliegue de esta fuerza. UN 291 - تواصل الحكومة السودانية مشاوراتها مع كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم (1769) 2007، بشأن نشر القوة الهجين وتذليل الصعوبات التي طرأت خلال مراحل نشر هذه القوة.
    Si bien la mayor parte de los clanes y facciones han acogido favorablemente el despliegue de la fuerza de Tareas Unificada y han cooperado, algunos dirigentes de las facciones no siempre han sido consecuentes en sus posiciones. UN فمع أن معظم الجماعات والفصائل رحبت بوزع قوة العمل الموحدة وتعاونت، فإن مواقف بعض زعماء الفصائل لم تكن متسقة على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more