"despliegue de la monuc" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر البعثة
        
    • انتشار البعثة
        
    • نشر بعثة الأمم المتحدة
        
    • لنشر البعثة
        
    • لنشر بعثة الأمم المتحدة
        
    El despliegue de la MONUC no debe condicionarse a ningún factor, incluso la investigación de supuestas violaciones del cese el fuego. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    Los miembros del Consejo también encomiaron los esfuerzos del Sr. Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General, y del personal de la MONUC para facilitar el despliegue de la MONUC. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة.
    Los miembros del Consejo también encomiaron los esfuerzos de Kamel Morjane, Representante Especial del Secretario General, y del personal de la MONUC para facilitar el despliegue de la MONUC. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، وأفراد البعثة لتسهيل نشر البعثة.
    Toma nota de los compromisos contraídos por el Gobierno de la República Democrática del Congo en apoyo del despliegue de la MONUC y lo insta a cumplir las obligaciones particulares que le corresponden en su carácter de Gobierno anfitrión de la Misión. UN ويحيط علما بالتعهدات التي قدمتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم انتشار البعثة ويدعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها بوصفها البلد المضيف للبعثة.
    Tomaron nota del compromiso de la RCD de facilitar el despliegue de la MONUC en Kindu y la exhortaron a que influyera ese compromiso sin dilación. UN وأخذوا علما بالالتزام الذي أبدته جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير انتشار البعثة في منطقة كيندو، وشجعوها على تنفيذ التزامها دون إبطاء.
    El Presidente no veía la razón de por qué una demora en la instalación de la Comisión debía retardar el despliegue de la MONUC. UN ولم ير الرئيس سببا لأن يؤدي تأخر تمركز اللجنة العسكرية المشتركة في كينشاسا إلى إبطاء نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    El proyecto de presupuesto incluye las necesidades para la segunda fase del despliegue de la MONUC y la etapa inicial del despliegue de la tercera fase. UN وتتضمن الميزانية المقترحة احتياجات المرحلة الثانية لنشر بعثة الأمم المتحدة وبداية المرحلة الثالثة لنشر البعثة.
    Sin embargo, el despliegue de la MONUC sólo podrá llevarse a cabo en circunstancias logísticas sumamente difíciles, con cuantiosos gastos y contando con la buena voluntad de las partes beligerantes. UN بيد أن نشر البعثة لا يمكن إلا أن ينفذ في أصعب الظروف السوقية وبتكلفة هائلة وبالنوايا الحسنة للأطراف المتحاربة.
    Si se llevaran a cabo todas las medidas arriba indicadas, se terminaría, en todos sus aspectos principales, la segunda fase del despliegue de la MONUC. UN 114 - وإذا ما نُفذت جميع الإجراءات المذكورة أعلاه، ستكون المرحلة الثانية من عملية نشر البعثة قد أُنجزت إلى حد كبير.
    El despliegue de la MONUC contribuirá también a la reapertura de la red de caminos y al desarrollo de las zonas en que se desplegará la fuerza. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    El Comité Político exhortó al Consejo de Seguridad a que, cuando planificara la tercera fase de despliegue de la MONUC, tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo tras la retirada de todas las fuerzas extranjeras. UN ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة.
    Después de un largo período de aparente estancamiento tras el primer despliegue de la MONUC en septiembre de 1999, se han producido muchos cambios desde comienzos de 2001. UN 111 - بعد فترة طويلة من الركود الواضح منذ نشر البعثة لأول مرة في أيلول/سبتمبر 1999، تغير الكثير منذ بداية عام 2001.
    12. Afirma que la ejecución de la fase III del despliegue de la MONUC requiere que las partes tomen las siguientes medidas y pide al Secretario General que informe sobre su marcha: UN 12 - يؤكد أن تنفيذ المرحلة الثالثة من نشر البعثة يقتضي من الأطراف أن تخطو الخطوات التالية ويطلب من الأمين العام أن يفيد بمدى التقدم المحرز بشأنها:
    El Consejo subrayó, a ese respecto, la importancia que atribuía al despliegue de la MONUC en la parte oriental de la República Democrática del Congo, incluidas las ciudades de Kindu y Kisangani. UN وأكد المجلس في هذا الصدد الأهمية التي يعلقها على نشر البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بما فيها مدينتي كيسنغاني وكيندو.
    Mi delegación expresa su preocupación ante el vacío de seguridad creado por esta retirada y, por lo tanto, pide a la MONUC que despliegue tropas lo más rápidamente posible en las zonas que han sido evacuadas para colmar este vacío, con arreglo a la tercera fase del despliegue de la MONUC. UN ويساور وفدي القلق بشأن الفجوة الأمنية التي يخلفها ذلك الانسحاب، ومن ثم يدعو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية إلى أن تنشر قوات بأسرع ما يمكن في المناطق التي تم الجلاء عنها حتى تسد هذه الفجوة، وفقاً للمرحلة التالية من نشر البعثة.
    El Gobierno de Uganda pide también al Consejo de Seguridad que aumente el despliegue de la MONUC a fin de colmar el vacío de seguridad surgido a raíz de la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda de la provincia de Ituri. UN كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري.
    Tras esta fase, se llevaría a cabo un examen de la situación de seguridad en las zonas de despliegue de la MONUC por un mecanismo de coordinación conjunta entre el Gobierno y la MONUC que se establecería con este fin. UN وبعد تلك المرحلة، ستستعرض الحالة الأمنية في مناطق انتشار البعثة من جانب آلية تنسيق مشتركة تتألف من الحكومة والبعثة وستنشأ لذلك الغرض.
    La Comisión Militar Mixta, según dijo, esperaba el pronto despliegue de la MONUC y el progreso sin trabas del diálogo entre las partes congoleñas. UN وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more