"despliegue de personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر أفراد
        
    • نشر موظفي
        
    • نشر موظفين
        
    • نشر الموظفين
        
    • بوزع أفراد
        
    • وزع أفراد
        
    • وزع موظفي
        
    • بنشر قوات
        
    • انتشار أفراد
        
    • بنشر موظفي
        
    Debido al retraso en la determinación de la ubicación de las escuelas de capacitación y en el despliegue de personal de policía UN يعزى ذلك إلى تأخر تحديد مواقع قيام المدرستين وتأخر نشر أفراد الشرطة
    :: Demoras en el despliegue de personal de policía civil UN :: حدوث حالات تأخير في نشر أفراد الشرطة المدنية
    No ha habido situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia para imprevistos durante el período de que se informa UN لم تطرأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة طوارئ تتطلب نشر موظفي المساعدة
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تحدث أي حالة طوارئ تقتضي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المعنية
    En la partida de gastos operacionales, los gastos relativos principalmente a las necesidades en concepto de viajes oficiales se debieron al despliegue de personal de contratación internacional asignado temporalmente a la Misión para apoyar las necesidades críticas. UN وفي إطار بند التكاليف التشغيلية، تتعلق النفقات أساسا بالاحتياجات المدرجة تحت بند السفر في مهام رسمية، والتي تعزى إلى نشر موظفين دوليين منتدبين لأداء مهام مؤقتة دعما للاحتياجات الأساسية للبعثة.
    Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. UN وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية.
    Este objetivo sólo podría lograrse mediante el despliegue de personal de las Naciones Unidas en cantidades suficientes y con el equipo necesario para inspeccionar los vehículos y si fuera preciso, negar el paso de los bienes prohibidos. UN إذ لا يتسنى تحقيق ذلك إلا بوزع أفراد اﻷمم المتحدة بأعداد كافية وبمعدات كافية لتفتيش المركبات ومنع مرور السلع المحظورة عند اللزوم.
    Las necesidades adicionales correspondientes a gastos de personal militar se debieron principalmente a un despliegue de personal de los contingentes considerablemente mayor que el que se había previsto originalmente. UN وكانت الاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين تعزى أساسا إلى أن معدل وزع أفراد الوحدات كان أعلى بكثير مما كان مخططا له أصلا.
    En primer lugar, en 1999 hemos conocido una de las mayores tasas de despliegue de personal de emergencia desde que nuestro mecanismo de respuesta se creó en 1992. UN أولاً، لقد سجلنا في عام 1999 معدلاً من أعلى معدلات وزع موظفي الطوارئ منذ أن تم إنشاء نظامنا الخاص بالاستجابة لحالات الطوارئ في عام 1992.
    El número de agentes de policía menor de lo previsto fue resultado de la ampliación de los turnos para parte del personal y al menor promedio de despliegue de personal de policía durante el período a que se refiere el informe UN نجم انخفاض عدد ضباط الشرطة عن تمديد مدد خدمة بعض الموظفين وانخفاض معدل نشر أفراد الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El saldo no utilizado se debe a un despliegue de personal de los contingentes militares más lento del previsto. UN نتج الرصيد غير المستخدم عن نشر أفراد الوحدات العسكرية بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا.
    La continua presencia de supervisores de armas en los acantonamientos y las patrullas móviles que organizan requieren un amplio despliegue de personal de la UNMIN. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجمع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    La presencia continua de supervisores de armas en los acantonamientos y sus patrullas móviles exigen un amplio despliegue de personal de la UNMIN. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    La subestimación obedece a un mayor nivel de despliegue de personal de policía de las Naciones Unidas UN تجاوز يعزى إلى ارتفاع مستوى نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة
    Algunas de las normas de seguridad y protección a bordo de los buques, entre ellas el despliegue de personal de seguridad armado privado, se beneficiarán de los reglamentos elaborados por la comunidad internacional mediante un proceso consultivo. UN وستستفيد بعض تدابير السلامة والأمن على ظهر السفن، بما في ذلك نشر أفراد أمن مسلحين يتم التعاقد معهم من شركات خاصة، من الأنظمة التي وضعها المجتمع الدولي عن طريق عملية استشارية.
    Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تنشأ حالة طوارئ تستدعي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Aunque en líneas generales el despliegue de personal administrativo se llevó a cabo en los plazos previstos, el despliegue de personal de apoyo de la Comisión de Identificación sufrió demoras, que contribuyeron a crear los saldos no utilizados registrados en la partida de gastos de personal civil. UN وفي حين أن نشر الموظفين اﻹداريين كان عادة يتم في حينه، فقد حصل تأخير في نشر موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية، مما ساهم في اﻷرصدة غير المستخدمة المبلغ عنها في إطار تكاليف الموظفين المدنيين.
    En relación con los viajes oficiales, los gastos se debieron principalmente al despliegue de personal de contratación internacional asignado temporalmente para garantizar la realización de las funciones esenciales. UN وفيما يتعلق بالسفر في مهام رسمية، تعزى النفقات أساسا إلى نشر موظفين دوليين منتدبين لأداء مهام مؤقتة بما يكفل إنجاز المهام الأساسية.
    :: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles UN :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية
    b) Exhorta al Consejo de Seguridad a que incluya en los mandatos para el despliegue de personal de las Naciones Unidas disposiciones concretas en que se recuerden las obligaciones de los Estados Miembros y las expectativas de las Naciones Unidas en relación con el estatuto y la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN )ب( تدعو مجلس اﻷمن الى إدراج أحكام محددة، في الولايات المتعلقة بوزع أفراد اﻷمم المتحدة، تذكﱢر بالتزامات الدول اﻷعضاء وبتوقعات اﻷمم المتحــدة فيما يتعلق بمركز أفــراد اﻷمم المتحدة وسلامتهم؛
    11. El Gobierno tanzaniano y el ACNUR han determinado que la seguridad en los campamentos puede robustecerse mediante el despliegue de personal de policía tanzaniano. UN ١١ - وقد قررت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه يمكن تعزيز اﻷمن في المخيمات عن طريق وزع أفراد من الشرطة التنزانيين.
    En tercer lugar, en 2009 el despliegue de personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz ascendió, en palabras del Secretario General, a niveles sin precedentes: 124.000 personas desplegadas. UN ثالثا، كما ذكر الأمين العام فإن وزع موظفي عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2009، بلغ مستويات غير مسبوقة، بحيث ارتفع عددهم إلى 000 124 فرد.
    Con respecto al despliegue de personal de mantenimiento de la paz en el territorio de la República Democrática del Congo, se recomienda que se añada al párrafo el siguiente texto a fin de reflejar con más precisión los despliegues actuales: UN 10 - فيما يتعلق بنشر قوات حفظ السلام في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يوصى بإضافة ما يلي إلى الفقرة لعكس الانتشار الحالي على نحو أدق:
    Los gastos ascendieron a 3.400 dólares, de resultas del menor despliegue de personal de los contingentes y la compra de un mínimo de elementos de esparcimiento. UN وبلغت النفقات ٤٠٠ ٣ دولار نتيجة لخفض انتشار أفراد الوحدات وشراء الحد اﻷدنى من المواد الترفيهية.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas autoriza el despliegue de personal de enlace de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Lusaka. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يصرح بنشر موظفي اتصال تابعين للأمم المتحدة دعما لاتفاق لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more