"despliegue de una fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر قوة
        
    • بنشر قوة
        
    • لنشر قوة
        
    • وزع قوة
        
    • نشر القوة
        
    • نشر قوات
        
    • بنشر القوة
        
    • انتشار قوة
        
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    El Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. UN وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين.
    La segunda opción que presenté fue el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Autorizó ulteriormente el despliegue de una fuerza internacional de seguridad en el Afganistán. UN وأذن بعدئذ بنشر قوة أمن دولية في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo expresaron apoyo unánime por la propuesta del Secretario General para el despliegue de una fuerza multinacional en Bunia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا.
    Los miembros del Consejo siguieron examinando la situación en la República del Congo para determinar si las condiciones eran propicias para el despliegue de una fuerza de intervención. UN وواصل أعضاء المجلس النظر فيما إذا كانت اﻷحوال في جمهورية الكونغو ملائمة لنشر قوة تدخل.
    La OTAN ha comenzado el despliegue de una fuerza de avanzada en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٣٥ - وبدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي نشر قوة مقدمة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Por lo tanto, esperamos que se adopte y se aplique con prontitud la resolución que actualmente estudiamos en el Consejo de Seguridad relativa al despliegue de una fuerza internacional de asistencia a la seguridad. UN لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة.
    El despliegue de una fuerza de estabilización internacional contribuiría de forma muy importante a una transición política estable en el Afganistán. UN وسيكون نشر قوة دولية لتثبيت الاستقرار إسهاما بالغ الأهمية نحو تأمين انتقال سياسي يتسم بالاستقرار في أفغانستان.
    Nos inclinamos a pensar como aquellos que consideran que el despliegue de una fuerza internacional ayudaría a facilitar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Además, la MONUC se ocuparía de las cuestiones logísticas en Bunia y en la región de cara al posible despliegue de una fuerza internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك ستكفل البعثة تهيئة الظروف السوقية في بونيا والمنطقة بسبب احتمال نشر قوة دولية.
    Debe apoyar la sabia propuesta del Secretario General sobre el despliegue de una fuerza internacional que sirva de valla entre israelíes y palestinos. UN وستساند اللجنة الاقتراح الحكيم للأمين العام بشأن نشر قوة عازلة دولية.
    A tal fin, el Consejo instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorizara, lo antes posible, el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    Las Naciones Unidas han expresado su deseo de colaborar a través del despliegue de una fuerza multinacional de mantenimiento de la paz. UN وعبَّرت الأمم المتحدة عن رغبتها في المساعدة بنشر قوة حفظ سلام متعددة الجنسيات.
    También instaron al Consejo a que alentara la retirada de las tropas etíopes mediante el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وحثوا المجلس كذلك على أن يشجع انسحاب القوات الإثيوبية بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Esta es la razón por la que hemos apoyado y seguimos apoyando los llamamientos al despliegue de una fuerza multinacional como medida provisional hasta que la MONUC esté debidamente reforzada. UN ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة.
    3. Una cesación de hostilidades es desde luego una condición suficiente para el despliegue de una fuerza de observadores y para realizar una demarcación expedita. UN ٣ - ومن المؤكد أن وقف أعمال القتال يمثل شرطا كافيا لنشر قوة مراقبة وﻹجــراء عملية ترسيم للحدود على وجه السرعة.
    El despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Macedonia, en su mayor parte de composición nórdica, es un ejemplo concreto del despliegue preventivo. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    ¿Está Milosevic dispuesto a aceptar el despliegue de una fuerza internacional de seguridad? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول نشر قوات أمن دولية؟
    Estos dirigentes acogían favorablemente el despliegue de una fuerza neutral, a condición de que sus objetivos fueran exclusivamente humanitarios y que las tropas que integrasen esta fuerza procedieran de países que no tuvieran propósitos políticos ocultos en la región. UN ورحب الزعيمان بنشر القوة المحايدة، شريطة أن تظل أهدافها إنسانية فقط وأن تكون القوات المكونة لها من بلدان ليس لها برنامج سياسي خفي في المنطقة.
    Ucrania apoya el despliegue de una fuerza multinacional en los territorios palestinos, que podría garantizar el respeto de la cesación del fuego y crear condiciones favorables para que se reanuden las negociaciones políticas. UN وتؤيد أوكرانيا انتشار قوة متعددة الجنسيات في الأراضي الفلسطينية يمكنها أن تكفل احترام وقف إطلاق النار، وأن تهيئ ظروفا مؤاتية لاستئناف المفاوضات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more