"despliegue inicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشر الأولي
        
    • النشر الأوَّلي
        
    • الانتشار الأولي
        
    • الوزع اﻷولي
        
    • نشرها الأولي
        
    • للنشر الأولي
        
    • لنشرهم بصفة مبدئية
        
    • الوزع اﻷولية
        
    • للنشر الأوَّلي
        
    • للانتشار الأولي
        
    • اﻻنتشار المبدئي
        
    • بالنشر الأولي
        
    • الوزع المبدئي
        
    • النشر الأولى
        
    • بدء نشر
        
    Se está trabajando intensamente para contratar personal nacional e internacional, manteniéndose el énfasis en el despliegue inicial de la Operación. UN يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية
    Varios factores han contribuido al despliegue inicial relativamente rápido de la misión de avanzada. UN وهناك عدة عوامل ساهمت في النشر الأولي السريع نسبيا للبعثة المتقدمة.
    Los retrasos excesivos en el despliegue inicial de los UNMO podrían reducirse manteniendo una lista de reserva de candidatos nacionales calificados. UN ويمكن الحد من التأخير المفرط في النشر الأولي للمراقبين بإدخال العمل بقائمة احتياطية للمرشحين الوطنيين المؤهلين.
    Las Naciones Unidas sólo serán responsables de pagar los costos de transporte interior con ocasión del despliegue inicial y la posterior repatriación de equipo, de acuerdo con los principales niveles de equipo estipulados en el Memorando, más los vehículos de reserva hasta un máximo del 10% de dichos niveles autorizados. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    Como señalé en mi informe anterior el despliegue inicial de la compañía de ingenieros y la unidad de guardia se completaría a principios de 2002. UN 41 - وكما يلاحظ في تقريري السابق، توقعت أن يكتمل الانتشار الأولي لسرية المهندسين ووحدة الحراسة في كيندو في مطلع 2002.
    Tuvo lugar el despliegue inicial de oficiales de la guardia civil y el despliegue total procederá como corresponda. UN وقد جرى اﻵن الوزع اﻷولي لموظفي الشرطة المدنية في الصحراء الغربية، وسيتم الوزع بكامله على النحو المطلوب.
    Debe comprobar que se ha formulado y presentado un plan de recursos materiales complementario en apoyo del despliegue inicial de la Capacidad Permanente de Policía. UN وينبغي لها أن تتأكد من إعداد وتقديم خطة موازية لتوفير الموارد المادية من أجل دعم النشر الأولي لقدرة الشرطة الدائمة.
    Se prorrogó el contrato de más de 3.000 agentes tras su despliegue inicial UN ومددت خدمة ما يزيد على 000 3 فرد من أفراد الشرطة بعد النشر الأولي
    Se prorrogó el nombramiento de más de 2.300 agentes después de su despliegue inicial UN ومددت خدمة ما يزيد على 300 2 من ضباط الشرطة بعد النشر الأولي
    Después del despliegue inicial de medios civiles, un total de 594.122 m2 y dos municipalidades fueron declarados libres de la amenaza de minas. UN وفي أعقاب النشر الأولي لقدرة مدنية، أعلن أن ما مجموعه 122 594 مترا مربعا واثنتين من البلديات خالية من خطر الألغام.
    El despliegue inicial en Nueva York, Brindisi y Valencia se llevó a cabo gracias a la reasignación de los recursos existentes. UN وقد تم تنفيذ النشر الأولي في نيويورك وبرينديزي وفالنسيا عن طريق إعادة تخصيص الموارد القائمة.
    despliegue inicial del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias para operaciones de paz nuevas, modificadas o en transición en un plazo de 45 días a partir de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad UN النشر الأولي للقدرة الدائمة في مجالي العدالة والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 45 يوما من تاريخ اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    El equipo de sustitución deberá ser tratado como equipo que vaya a desplegarse en el marco del despliegue inicial del contingente a la zona de la misión. UN وتعامل المعدات البديلة كما لو كانت معدات يجري نشرها خلال النشر الأولي للوحدة إلى منطقة البعثة.
    El despliegue inicial del equipo de intervención en situaciones de emergencia suele ir seguido de una serie de misiones a corto plazo hasta que se hace efectivo un puesto estable. UN ويتبع النشر الأولي لفريق الاستجابة لإدارة الطوارئ غالبا سلسلة من المهام المتتالية القصيرة الأجل التي يكلف بها الموظفون إلى حين اتخاذ إجراءات التعيين العادية.
    El despliegue inicial de los oficiales de enlace militar fue seguido de la separación de las fuerzas militares de las partes de la línea de enfrentamiento a nuevas posiciones defensivas. UN تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية.
    Las Naciones Unidas sólo serán responsables de pagar los costos de transporte interior con ocasión del despliegue inicial y la posterior repatriación de equipo, de acuerdo con los principales niveles de equipo estipulados en el Memorando, más los vehículos de reserva hasta un máximo del 10% de dichos niveles autorizados. UN والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها.
    Aproximadamente a cinco años del despliegue inicial, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no pudo proporcionar una fundamentación actualizada de la dotación o una justificación para que continuara la presencia de 2.057 efectivos de la policía civil en esa misión. UN 13 - ولم تستطع إدارة عمليات حفظ السلام بعد خمس سنوات تقريبا من الانتشار الأولي تقديم الأسباب الموجبة لزيادة قوام الشرطة المدنية أو تبرير ذلك بحيث يغطي الوجود المتواصل لـ 057 2 شرطيا مدنيا في الشعبة المذكورة.
    Un poco más tarde se celebraron conversaciones cuyo resultado fue el despliegue inicial de una presencia civil de la OEA en Haití, con arreglo a mi solicitud del 7 de octubre de 1991. UN ثم أسفرت محادثات أجريت بعد ذلك بفترة وجيزة عن الوزع اﻷولي لبعثة مدنية في هايتي توفدها منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلبي المقدم في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    En particular, criticó al Consejo por la forma en que hace el seguimiento de la situación después del despliegue inicial de las misiones y porque no mantiene su atención concentrada en lo que sucede sobre el terreno. UN واعتبر أن أداء المجلس رديء للغاية في متابعة بعثة ما عقب نشرها الأولي وفي مواصلة التركيز على ما يجري على أرض الواقع.
    Se logró el objetivo fijado para el bienio de reducir el tiempo necesario para el despliegue inicial de la policía de las Naciones Unidas. UN وتحقق خلال فترة السنتين هدف تقليص الوقت اللازم للنشر الأولي لشرطة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, sí recomendamos que se mantenga en examen la necesidad de fortalecer la presencia de observadores y de abrir más oficinas locales tras el despliegue inicial. UN بيد أننا نوصي بشدة بأن تظل الحاجة إلى تعزيز وجود المراقبين وفتح مكاتب محلية إضافية قيد الاستعراض بعد عملية الوزع اﻷولية.
    24. Los gastos del transporte de equipo ligero, piezas de repuesto y bienes fungibles facilitado con arreglo al sistema de autosuficiencia, distintos de los contraídos para el despliegue inicial y la repatriación, no serán reembolsables ya que las tasas de autosuficiencia incluyen una prima de hasta el 2% de factor por transporte para compensar dichos gastos. UN 24 - لا تسدَّد تكلفة نقل المعدَّات الثانوية وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالاكتفاء الذاتي، خلاف التكاليف المتكبَّدة للنشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، وذلك لأن معدلات الاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل إلى نسبة 2 في المائة كمعامِل نقل وذلك للتعويض عن تلك النفقات().
    2.1 Reducción del tiempo necesario para el despliegue inicial de la policía, de 90 días en 2003/2004 a 45 días en 2004/2005 y a 7 días en 2005/2006 UN 2-1 تقليص المدة الزمنيــة المطلوبــة للانتشار الأولي لأفراد الشرطة من 90 يوما في الفترة 2003/ 2004 إلــى 45 يوما في الفترة 2004/2005 إلى 7 أيــام فــي الفتــرة 2005/2006
    Las necesidades de recursos para la UNAMID en el período 2008/2009 tienen en cuenta los constantes desafíos a los que se enfrenta la Operación en su entorno operacional y los riesgos restantes con el despliegue inicial de su personal autorizado. UN 66 - ويلاحظ أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للعملية المختلطة للفترة 2008/2009 تأخذ في الحسبان التحديات المستمرة التي تواجهها العملية في بيئة عملها والمخاطر التي لا تزال قائمة والمقترنة بالنشر الأولي لموظفيها المفوضين.
    Como puede apreciarse en la sección II supra, el despliegue inicial de la UNAMIR se ha ajustado en su mayor parte al calendario fijado. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير.
    La Fuerza estaba constituida en su mayoría por tropas sirias, que en el momento del despliegue inicial comprendían unos 27.000 hombres, de su dotación total de 30.000. UN وشكلت القوات السورية أغلبية قوة الردع العربية، حيث قدمت في عملية النشر الأولى قرابة 000 27 جندي من قوام القوة الذي بلغ 000 30 من الجنود.
    Pese a la persistencia de ciertas dificultades, son considerables los progresos realizados en la estabilización de Haití desde el despliegue inicial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more