"despliegues" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشر
        
    • الانتشار
        
    • نشر قوات
        
    • عملية نشر
        
    • الوزع
        
    • نشر القوات
        
    • نشر عمليات
        
    • بنشر قوات
        
    • عمليات وزع
        
    • عمليات انتشار
        
    • للوزع
        
    • لعمليات نشر
        
    • نشر الأفراد
        
    • عمليات نشر الموظفين
        
    • جرى نشرهم
        
    Agregó que los militares, que tenían mayor experiencia en esos despliegues, sabían lo difícil que era esa actividad. UN وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط.
    Despliegue: Intercambio de información sobre despliegues militares, policiales y de los organismos gubernamentales a lo largo de la frontera. UN النشر: تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات النشر العسكري، وعمليات نشر أفراد الشرطة والأجهزة الحكومية على طول الحدود.
    Aun en los casos más previsibles, en el pasado tales despliegues han sufrido frecuentemente demoras inaceptables. UN حتى في الحالات التي يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر، فإن عمليات النشر هذه قد عانت مرارا في الماضي من تباطؤ غير مقبول.
    Por consiguiente, es necesario reforzar la capacidad regional y subregional de efectuar rápidos despliegues. UN ولذلك من الضروري تعزيز قدرات الانتشار السريع على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se está planeando establecer cuarteles permanentes en el interior desde donde puedan organizarse despliegues operativos hasta la frontera. UN ويجري وضع خطط لإنشاء حاميات عسكرية دائمة في الداخل التي يمكن نشر قوات منها إلى الحدود.
    El ACNUR firma un subacuerdo con las organizaciones no gubernamentales para cada uno de tales despliegues. UN وتوقع المفوضية اتفاقا فرعيا مع المنظمتين غير الحكوميتين بشأن كل عملية نشر من هذا القبيل.
    Es vital que esos despliegues se realicen con el respaldo de las Naciones Unidas. UN ومن الحيوي أن يتم هذا النشر بتأييد اﻷمم المتحدة.
    En el anexo VI figura el calendario de los despliegues previstos y efectivos de vehículos durante el período que abarca el informe. UN ويبين المرفق السادس النشر المخطط والفعلي للمركبات للفترة المشمولة بالتقرير.
    El análisis que sigue apoya la idea de que por lo menos algunas de estas circunstancias deben cambiar para que sea posible efectuar despliegues rápidos y efectivos. UN والتحليل التالي يقول بأنه يجب على الأقل أن يتغير بعض من هذه الظروف لإتاحة النشر بسرعة وفعالية.
    Las dos consecuencias más importantes son que es necesario garantizar la seguridad al comenzar los despliegues y que ha de disponerse de inmediato de refuerzos. UN ويشكل تأمين الأمن في الوقت الذي تبدأ فيه عمليات النشر وتوافر تعزيزات فورية عاملين من أهم العوامل في هذا الصدد.
    La MICAH ayudó a planificar algunos de estos despliegues especiales. UN وقد ساعدت البعثة على تخطيط بعض عمليات النشر الخاصة هذه.
    Los nombres de los funcionarios con una experiencia y unos conocimientos especializados considerables se incluirán en la lista para futuros despliegues. UN ستوضع أسماء الموظفين المتمتعين بقدر كبير من الخبرة والدراية في القائمة لغرض الاستدعاء في عمليات النشر المقبلة.
    Programa 7: existencias para despliegues estratégicos UN البرنامج 7: مخزون النشر الاستراتيجي
    :: Disponibilidad para el despliegue de las existencias para despliegues estratégicos de la BLNU UN :: مجموعات من مخزونات الانتشار الاستراتيجية جاهزة للنشر في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات
    :: Formulación de políticas sobre existencias para despliegues estratégicos, establecimiento de una estructura de gestión y concertación de contratos de apoyo UN :: تحديد السياسات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية والهياكل الإدارية وعقود الدعم
    Factores externos: Las propuestas sobre las existencias para despliegues estratégicos deberán ser aprobadas por la Asamblea General. UN العوامل الخارجية: ستوافق الجمعية العامة على المقترحات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Acogiendo con satisfacción los despliegues de la UNMIL en zonas vulnerables de las fronteras de Liberia, UN وإذ يرحب بعمليات نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المناطق غير المنيعة على حدود ليبريا،
    El ACNUR firma un subacuerdo con las organizaciones no gubernamentales para cada uno de tales despliegues. UN وتوقع المفوضية اتفاقاً فرعياً مع المنظمتين غير الحكوميتين بشأن كل عملية نشر من هذا القبيل.
    Tal cooperación puede incluir la utilización en conjunto de materiales de información, reuniones de información y despliegues coordinados. UN وقد يشمل التعاون تقاسم مواد المعلومات اﻷساسية والجلسات اﻹعلامية وتنسيق عمليات الوزع.
    Los despliegues militares en las fronteras del país contribuyen a garantizar la seguridad nacional no solo de Argelia, sino también de sus vecinos. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    Al mismo tiempo, ha sido una tarea muy difícil para las Naciones Unidas garantizar los despliegues eficaces, oportunos y con plenos recursos para establecer la capacidad operacional necesaria a fin de ejecutar los mandatos asignados. UN وفي الوقت نفسه، اضطلعت الأمم المتحدة بمهمة حافلة بالتحديات تمثلت في ضمان نشر عمليات فعالة وحسنة التوقيت وكاملة الموارد، لوضع أسس القدرة التشغيلية اللازمة لتنفيذ الولايات الموكولة إليها.
    La ONUCI está reforzando sus efectivos en el oeste con despliegues a Tabou, Toulépleu y Tai, y reconstituyendo su fuerza de reserva, mientras mantiene la flexibilidad para ejecutar cualquier nueva reasignación. UN وتقوم العملية بتعزيز قواتها في الغرب بنشر قوات في تابو وتوليبلو وتاي وإعادة تشكيل قوتها الاحتياطية، مع الاحتفاظ بالمرونة لتنفيذ أي عملية أخرى لإعادة النشر.
    Se ha efectuado nuevos despliegues de la PNC. UN وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية.
    Para garantizar que la brigada siempre esté dispuesta para un despliegue rápido, su utilización se deberá limitar a despliegues de seis meses de duración como máximo. UN ولضمان أن يكون اللواء متاحا بأقصى قدر ممكن للنشر السريع، ينبغي أن يقتصر استخدامه على عمليات انتشار لمدة أقصاها ٦ أشهر.
    Sin embargo, en la práctica, la participación del Grupo en esas operaciones se ha visto limitada por varios problemas, que, entre otras cosas, hacen difícil proporcionar el personal necesario para los despliegues rápidos. UN على أنه أضاف أن مشاركة المجموعة في هذه العمليات كانت تحد منها في الواقع مشاكل كثيرة أدت، فيما أدت إليه، إلى صعوبة توفير الأفراد اللازمين للوزع السريع.
    También se ajustarán los despliegues militares y de policía para asegurar una cobertura nacional adecuada. UN وسيصاحبها أيضا إجراء تعديل لعمليات نشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة الحالية لضمان تغطيتها الكافية للأقاليم.
    Por lo tanto, no cabe esperar nuevos despliegues en El Fasher hasta que no se despliegue el personal necesario en las localidades adyacentes. UN وبالتالي من غير المتوقع مزيد من الانتشار في الفاشر إلى أن يتم نشر الأفراد في الأماكن البعيدة.
    Los despliegues de personal nacional siguen viéndose limitados por las tensiones étnicas y las acciones dirigidas contra grupos específicos, así como por la intimidación y el acoso. UN وما زالت عمليات نشر الموظفين الوطنيين تعوقها التوترات العرقية واستهداف هؤلاء الموظفين فضلا عن ترهيبهم ومضايقتهم.
    En el anexo III, cuadros 3.A y 3.B se facilitan más detalles sobre dichos despliegues, atendiendo a la nacionalidad de la persona desplegada y la situación de emergencia. V. Conclusión UN وترد تفاصيل الأشخاص الذين جرى نشرهم في الفريق حســب الجنسية وحالــة الطوارئ التي نُشر من أجلها، في المرفق الثالث، الجدولان 3 - ألف و 3 - باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more