De la magnitud del problema se desprende claramente que es necesario ampliar la limitada capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ومن الواضح من ضخامة هذه المشكلة أنه لا بد من زيادة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة المحدودة في هذا المجال. |
El autor aduce que de ello se desprende claramente que su puesto no formaba parte de la Policía de Seguridad. | UN | ويدفع صاحب الرسالة بأن من الواضح أن منصبه لم يكن جزءا من شرطة اﻷمن. |
De los documentos facilitados no se desprende claramente cuándo se expidió el certificado de aceptación final. | UN | وليس من الواضح من الأدلة المقدمة متى صدرت شهادة القبول النهائية. |
De la sentencia se desprende claramente que el autor, durante la celebración del juicio, negó tanto los cargos como haber confesado voluntariamente. | UN | ولكن يتضح من الحكم أن صاحب البلاغ قد أنكر في أثناء محاكمته التهمتين والتوقيع بمحض إرادته على بيان اﻹدانة. |
Del documento también se desprende claramente el intento del lado grecochipriota de presentar a Chipre como si fuera una isla griega. | UN | وكما يتضح في الورقة أيضا، هناك محاولة من الجانب القبرصي اليوناني لإظهار قبرص كما لو كانت جزيرة يونانية. |
De los informes nacionales se desprende claramente que mientras persistan las altas tasa de fecundidad, sólo cabrá esperar una pequeña mejora de la condición de la mujer. | UN | وواضح من التقارير الوطنية أنه، ما دامت معدلات الخصوبة مرتفعة، لا يمكن أن يُتوقع أن يتحسن مركز المرأة إلا بقدر ضئيل. |
Los autores sostienen que del informe psiquiátrico se desprende claramente que mantienen una vida familiar sólida y verdadera. | UN | ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية. |
Los autores sostienen que del informe psiquiátrico se desprende claramente que mantienen una vida familiar sólida y verdadera. | UN | ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية. |
De estas cifras se desprende claramente que una cifra ligeramente superior de niñas que de niños continúa su educación en el nivel de secundaria. | UN | ومن الواضح من هذا أن قدرا أكبر إلى حد ما من البنات عن البنين يواصلن التعليم حتى المستوى الثانوي. |
Del informe se desprende claramente que la situación es bastante preocupante. | UN | ومن الواضح من التقرير أن الحالة تثير قلقا كبيرا. |
Del preámbulo y el proyecto de principio 3 se desprende claramente que en determinadas circunstancias un acto unilateral puede dar origen a que un Estado quede obligado por sus actos aun cuando esa no haya sido su intención. | UN | ومن الواضح من واقع الديباجة ومن مشروع المبدأ 3 أن هناك من الظروف ما قد يشهد فعلاً انفرادياً في دولة تكون ملتزمة بإجراءاتها برغم أن هذا قد لا يكون الهدف الذي تقصد إليه. |
De los comentarios al proyecto de artículo 9, no se desprende claramente hasta qué punto ha contemplado esta posibilidad la Comisión. | UN | ومن الملاحظات التي أبديت على مشروع المادة 9، من غير الواضح إلى أي مدى تكون اللجنة قد نظرت في هذا الاحتمال. |
De las deliberaciones mantenidas en la Reunión de Alto Nivel se desprende claramente que es necesario adoptar inmediatamente medidas concretas para solucionar la situación. | UN | ومن الواضح مما جرى في المناقشة في المناسبة الرفيعة المستوى، أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوات فورية ومحددة لتدارك الحالة. |
Sostiene que un plazo máximo de un año habría sido razonable para concluir una investigación de este tipo y que de los comentarios del Estado parte se desprende claramente que la investigación estuvo paralizada durante años. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن المهلة المعقولة لاختتام هذا التحقيق كان يفترض أن تكون سنة واحدة على الأكثر، وأن من الواضح من ملاحظات الدولة الطرف أن التحقيق شهد سنوات من الجمود. |
No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
51. Además, del informe no se desprende claramente la cuantía exacta del saldo no comprometido. | UN | ٥١ - وباﻹضافة الى ذلك لا يتضح من التقرير مقدار الرصيد غير المثقل. |
De la Carta se desprende claramente que los acuerdos regionales forman parte del sistema de seguridad colectiva de la Organización. | UN | وكما يتضح من الميثاق أن الترتيبات اﻹقليمية هي جزء من نظام اﻷمن الجماعي لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
De las fechas de los acontecimientos se desprende claramente que el fenómeno adquirirá dimensiones masivas en un futuro próximo. | UN | ومن توقيت هذه اﻷحداث ، يتضح أن ذلك سينشأ كظاهرة واسعة النطاق في المستقبل القريب . |
De estas resoluciones, vistas a la luz de los acontecimientos ulteriores anteriores, se desprende claramente la urgente necesidad de que adoptemos el proyecto de resolución que tengo el honor de introducir. | UN | ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه. |
Alega que de la lectura de la decisión de la Junta de Refugiados en el caso del autor se desprende claramente que no se han examinado las bases de su demanda. | UN | ويدعي أنه يتضح من قراءة قرار مجلس اللاجئين في حالة مقدم البلاغ أن أساس طلبه لم ينظر فيه. |
De esos acontecimientos se desprende claramente que el Líbano se niega a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y a contraer un compromiso pleno con la campaña mundial contra el terrorismo. | UN | وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Como se desprende claramente de las informaciones que figuran más arriba, la celebración de asociaciones en esta esfera es fructífera. | UN | 62 - إن إقامة شراكات في هذا الميدان، كما يتّضح من العروض المقدمة أعلاه، تؤتي نتائجها. |
No obstante, como se desprende claramente del párrafo 9 del dictamen aprobado en el presente caso, el Comité puede formular tales recomendaciones. | UN | لكن يتجلى من الفقرة 9 من الآراء المعتمدة في القضية موضع النظر أن بإمكان اللجنة تقديم تلك التوصيات. |