"después de dos años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد سنتين من
        
    • وبعد سنتين من
        
    • بعد عامين من
        
    • فبعد عامين من
        
    después de dos años de diseño y construcción innovadores el prototipo hizo su aparición en público en el 2008. TED بعد سنتين من التصميم الإبداعي وعملية البناء، الدليل على الفكرة ظهر علنيا لأول مرة عام 2008.
    después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يضعف.
    después de dos años de turbulencia financiera y una pronunciada desaceleración del crecimiento económico mundial, la economía mundial ha dejado de debilitarse. UN بعد سنتين من الاضطراب المالي والتباطؤ الملحوظ في النمو الاقتصادي العالمي، لم يعد الاقتصاد العالمي يعاني من الضعف.
    después de dos años de debate hemos llegado al punto en que deberíamos comenzar a aclarar los elementos de una solución equilibrada. UN وبعد سنتين من البحث وصلنا اﻵن إلى النقطة التي ينبغي أن نبدأ عندها إيضاح عناصر حل متوازن.
    después de dos años de recibir socorro de emergencia, se ha estabilizado la situación en los campamentos de la región africana de los Grandes Lagos. UN وبعد سنتين من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، استقرت الحالة في المخيمات في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.
    Debido a ello, la factura regional de importación de bienes sólo aumentó alrededor de 5% después de dos años de notable expansión. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت فاتورة السلع المستوردة للمنطقة بحوالي ٥ في المائة فقط، بعد عامين من الزيادة القوية.
    después de dos años de abogacía banal, audiencias publicas y enormes cuentas. Open Subtitles بعد عامين من المقاضاة العادية, والجلسات العلنية والفواتير الهائلة.
    después de dos años de períodos sustantivos de sesiones abreviados, la Comisión ha vuelto al formato de tres semanas. UN فبعد عامين من الدورات الموضوعية المختصرة، عادت الهيئة إلى قالب الانعقاد لمدة ثلاثة أسابيع.
    después de dos años de experiencia con la contratación de tierras, su Gobierno reconoció que la cuestión es difícil. UN وأوضحت أن حكومة بلدها أعترفت بصعوبة المسألة بعد سنتين من التجارب في مجال تعاقدات الأراضي.
    La evaluación brindó una descripción informativa del estado del sistema después de dos años de funcionamiento. UN وقدم التقييم وصفا يتضمن معلومات عن مركز النظام بعد سنتين من التنفيذ.
    Conforme al nuevo marco contractual, los candidatos que aprueban los concursos nacionales y de idiomas pueden recibir un nombramiento continuo después de dos años de contrato de plazo fijo. UN ويجوز للمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وامتحانات اللغات، عملا بالإطار التعاقدي الجديد، الحصول على تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة في تعيينات محددة المدة.
    después de dos años de jugar fútbol no pensé que estaría en la final. Open Subtitles بعد سنتين من لعب كرة القدم، لم أتوقع منه أن يصِل إلى النهائي
    La agricultura sólo sumó 50 puestos, pero hubo un 17,2% de incremento de este pequeño sector y el primer aumento después de dos años de pérdidas de puestos. UN ورغم أن قطاع الزراعة أضاف ٥٠ وظيفة فقط، فقد كان ذلك يمثل زيادة بنسبة ١٧,٢ في المائة لهذا القطاع الصغير كما يعتبر مكسبا بعد سنتين من فقدان الوظائف.
    La situación en la República del Congo no ha cesado de deteriorarse, después de dos años de conflictos armados. UN ٤١ - وظلت الحالة في جمهورية الكونغو تتجه نحو التدهور بشكل مستمر بعد سنتين من النزاع المسلح.
    después de dos años de esfuerzos, se había alcanzado la gran mayoría de los objetivos generales y secundarios del programa y este éxito contribuyó a reducir la incidencia nacional de mortalidad materna y de tétanos neonatal. UN وبعد سنتين من الجهود، تحققت الأغلبية العظمى من أهداف البرنامج العامة والثانوية، وأسهم هذا النجاح في تقليل وفيات الأمومة وحالات إصابة الأطفال حديثي الولادة بمرض الكزاز في جميع أنحاء البلد.
    después de dos años de aplicación, puedo decir que la Iniciativa ha tenido un efecto significativo. UN وبعد سنتين من التنفيذ، أستطيع القول إن لمبادرة الرئيس بوش هذه تأثيرا ملحوظا.
    Buscar por doquier desesperadamente y, después de dos años de soledad conocer a un nuevo amor y jurar que él es el definitivo hasta que él se va también. Open Subtitles فأبحث في كل مكان وبعد سنتين من الوحدة وعندها تجدي حبك الجديد وتقولي هذه المرة هي المرة التي سنكون بها مع بعضنا
    después de dos años de amplias consultas con toda la sociedad, en abril de 2001 se promulgó la versión modificada de la Ley sobre el Matrimonio. UN وبعد سنتين من المشاورات الموسعة مع المجتمع ككل، صدر قانون الزواج بصيغته المعدلة في نيسان/أبريل 2001.
    después de dos años de definirnos principalmente por lo que sean esas cosas, es difícil de romper el hábito. Open Subtitles بعد عامين من تعريف أنفسنا في الغالب من خلال أيَّا كانت هذه الأشياء من الصعب التغلب على العادة
    Estaba en la Universidad de Chicago, en mi tercer año, y estaba en mi tercer año porque la Universidad de Chicago te permite entrar después de dos años de bachillerato. TED كنت في جامعة شيكاغو في السنة الثالثة وكنت في السنة الثالثة لأن جامعة شيكاغو تسمح لك بالانضمام بعد عامين من الدراسة الثانوية
    Hoy, después de dos años de negociaciones, los Estados Unidos, junto con nuestros socios internacionales, han logrado que las décadas de animosidad tuvieran, una solución amplia, un contrato a largo plazo con Irán que le impedirá obtener un arma nuclear. Open Subtitles اليوم، بعد عامين من المفاوضات الولايات المتحدة" جنباً إلي جنب" مع شركائنا الدولين حققت شيئاً لم تحققه عقوداً من العداء
    después de dos años de desaceleración, se prevé que el PIB de este grupo aumentará del 3,4% en 1999 al 5(1/4)% en 2000 y al 5(1/2)% para 2001, o sea las tasas de crecimiento anteriores a la crisis (véase el cuadro A.4). UN فبعد عامين من تباطؤ النشاط الاقتصادي، يتوقع أن يرتفع نمو الناتج المحلي الإجمالي لمجموعة البلدان هذه من 3.4 في المائة في عام 1999 إلى 5.25 في المائة في عام 2000 وإلى 5.5 في المائة في عام 2001، وتلك عودة إلى معدلات ما قبل الأزمة (انظر الجدول ألف - 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more