"después de la aprobación del presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد الموافقة على الميزانية
        
    • بعد اعتماد الميزانية
        
    • بعد إقرار الميزانية
        
    • منذ إقرار الميزانية
        
    En el cuadro II.2 figura una relación de los programas suplementarios incluidos en 2001 después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual para 2001. UN وترد في الجدول الثاني -2 قائمة بالبرامج التكميلية التي أُدخلت في عام 2001 بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001.
    En este informe sobre la ejecución del presupuesto también se tienen en cuenta los nuevos mandatos dados por la Asamblea General después de la aprobación del Presupuesto por programas. UN ٣ - ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية.
    " las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual y antes de la aprobación del próximo Presupuesto por Programas Anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN " الأنشطة الناشئة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن القيام بها كلياً من خلال الاحتياطي التشغيلي.
    iii) El Fondo para Programas Suplementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar después de la aprobación del Presupuesto del Programa Anual; UN `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية؛
    En el informe sobre la ejecución del presupuesto también se tienen en cuenta los nuevos mandatos aprobados por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad después de la aprobación del Presupuesto por programas, los gastos imprevistos y los gastos extraordinarios que no pudieron aplazarse hasta el segundo año del bienio, y las decisiones de los órganos normativos que es preferible examinar en el contexto del presente informe. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في اعتباره أيضا الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية، وبنودا غير متوقعة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات هيئات تقرير السياسية التي يعد هذا التقرير أفضل إطار لتناولها.
    La Comisión Consultiva opina que después de la aprobación del Presupuesto las tasas de dietas por misión no pueden cambiarse retroactivamente, a menos que exista un fundamento jurídico que debería indicarse en el informe. UN وترى اللجنة أنه يتعذر تغيير معدلات بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة بأثر رجعي بعد إقرار الميزانية ما لم يكن هناك أساس قانوني ينبغي أن يشار اليه في التقرير.
    3. Toma nota de que los presupuestos de los programas suplementarios establecidos después de la aprobación del Presupuesto del programa anual para 2004 ascienden actualmente a 180,7 millones de dólares; UN 3- تلاحظ أن الميزانيات البرنامجية التكميلية منذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2004، تبلغ حالياً 180.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Recomienda además que se estudie la posibilidad de absorción de esos recursos adicionales después de la aprobación del Presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Recomienda además que se estudie la posibilidad de absorción de esos recursos adicionales después de la aprobación del Presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    14. En el Reglamento Financiero del ACNUR se definen las actividades suplementarias como " las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual y antes de la aprobación del próximo Presupuesto por Programas Anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN 14- عُرفت الأنشطة التكميلية في القواعد المالية للمفوضية بأنها: " الأنشطة الناشئة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن القيام بها كلياً من خلال الاحتياطي التشغيلي.
    16. En el Reglamento Financiero del ACNUR se definen las actividades suplementarias como " las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto del Programa Anual y antes de la aprobación del próximo Presupuesto del Programa Anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN 16- عُرفت الأنشطة التكميلية في القواعد المالية للمفوضية بأنها: " الأنشطة الناشئة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن القيام بها كلياً من خلال الاحتياطي التشغيلي.
    Esa rebaja de los honorarios fue resultado de los siguientes factores: i) la negociación de honorarios más favorables para los contratos que se iniciarían después de la aprobación del Presupuesto para el bienio 2002-2003 y ii) la reducción del valor de mercado de la cartera de inversiones. UN ونتج تدني الأتعاب من (1) الأسعار المناسبة التي تم التفاوض عليها للعقود التي تبدأ بعد الموافقة على الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 و (2) الانخفاض في القيمة السوقية لحافظة الأوراق المالية.
    Las actividades suplementarias se definen en el Reglamento Financiero del ACNUR como sigue: " las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual y antes de la aprobación del próximo Presupuesto por Programas Anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN وتعرف الأنشطة التكميلية في القواعد المالية للمفوضية بأنها: " الأنشطة الناشئة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن القيام بها كلياً من خلال الاحتياطي التشغيلي.
    g) Los " Programas Suplementarios " representan las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por Programas Anual y antes de la aprobación del próximo Presupuesto por Programas Anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN (ز) تمثل " البرامج التكميلية " الأنشطة الناشئة بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن القيام بها كلياً من خلال الاحتياطي التشغيلي.
    El Presupuesto Unificado está compuesto por el Presupuesto del Programa Anual (que comprende la Reserva Operacional y la Reserva para " Actividades nuevas o adicionales relacionadas con el mandato " ) y el Presupuesto del Programa Suplementario, que se utiliza para las nuevas situaciones que surgen después de la aprobación del Presupuesto del Programa Anual por el Comité Ejecutivo. UN وتتألف الميزانية الموحدة من ميزانية برنامجية سنوية (تشمل احتياطي الأنشطة التشغيلية واحتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " ) والميزانية البرنامجية التكميلية وهذه الأخيرة من أجل الحالات الجديدة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية من اللجنة التنفيذية.
    En el informe sobre la ejecución del presupuesto se tienen también en cuenta los nuevos mandatos aprobados por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad después de la aprobación del Presupuesto por programas, los gastos imprevistos y los gastos extraordinarios que no pudieron aplazarse hasta el segundo año del bienio, y las decisiones de los órganos normativos que es preferible examinar en el contexto del presente informe. UN ٢ - ويأخذ تقرير اﻷداء فــي الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافيــة التــي أقرتهــا الجمعية العامـة ومجلس اﻷمـن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية، والبنود غير المتوقعة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية مــن فترة السنتين، وقــرارات أجهزة تقرير السياسات التي مــن اﻷفضل أن تعالج فــي سياق هذا التقرير.
    Estas reducciones quedan contrarrestadas en parte por las necesidades adicionales de 2,8 millones de dólares, relacionadas con los compromisos autorizados con arreglo a la resolución 52/223 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, sobre gastos imprevistos y extraordinarios, y de 5,3 millones de dólares, derivados de las decisiones adoptadas por los órganos normativos después de la aprobación del Presupuesto por programas. UN لكن قابلت هذه التخفيضات الى حد ما احتياجات إضافية قدرها ٢,٨ مليون دولار تتصل بالتزامات مأذون بها في إطار بنود قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، و ٥,٣ مليون دولار ناتجة عن قرارات أجهزة تقرير السياسات المتخذة بعد اعتماد الميزانية البرنامجية.
    Estas reducciones quedan contrarrestadas en parte por las necesidades adicionales de 2,8 millones de dólares, relacionadas con los compromisos autorizados con arreglo a la resolución 52/223 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, sobre gastos imprevistos y extraordinarios, y de 5,3 millones de dólares, derivados de las decisiones adoptadas por los órganos normativos después de la aprobación del Presupuesto por programas. UN لكن قابلت هذه التخفيضات إلى حد ما احتياجات إضافية قدرها 2.8 ملايين دولار تتصل بالتزامات مأذون بها في إطار بنود قرار الجمعية العامة 52/223 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، و5.3 ملايين دولار ناتجة عن قرارات أجهزة تقرير السياسات المتخذة بعد اعتماد الميزانية البرنامجية.
    Si se reciben recursos adicionales para las actividades del mandato del ACNUR después de la aprobación del Presupuesto por programas anual y antes de que se apruebe el siguiente presupuesto por programas anual, el Alto Comisionado debería estar en condiciones de recibir esos fondos bajo programas suplementarios mediante un arreglo de fondos en fideicomiso con el donante respectivo. UN ومتى أتيحت بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية القادمة موارد إضافية للأنشطة المشمولة بولاية المفوضية، ينبغي أن يكون بمقدور المفوض السامي تلقي هذه الأموال في إطار ترتيب خاص بأموال استئمانية مع كل جهة مانحة معنية في إطار البرامج التكميلية.
    En el apartado g) del artículo 1.6 del Reglamento Financiero del ACNUR los " Programas Suplementarios " se definen como " aquellos que representan las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por programas anual y antes de la aprobación del próximo presupuesto por programas anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN وتعرَّف البرامج التكميلية، وفقاً للمادة 1-6(ز) من القواعد المالية للمفوضية، بأنها الأنشطة التي تنشأ بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن الوفاء بها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    Señalando que en el Reglamento Financiero para los Fondos de Contribuciones Voluntarias administrados por el ACNUR se definen los " Programas suplementarios " como " las actividades que surgen después de la aprobación del Presupuesto por programa anual y antes de la aprobación del próximo presupuesto por programas anual, y que no pueden financiarse totalmente con la Reserva Operacional. UN وإذ تلاحظ أن القواعد المالية لصناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعرِّف " البرامج الإضافية " بأنها " الأنشطة التي تنشأ بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل إقرار الميزانية البرنامجية السنوية القادمة والتي لا يمكن الاضطلاع بها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    8. Aunque el Comité Ejecutivo aprobó la suma de 955 millones de dólares para las actividades del ACNUR en 2004, los acontecimientos ocurridos después de la aprobación del Presupuesto habían aumentado las necesidades totales de la Oficina a más de 1.000 millones de dólares. UN 8- وبالرغم من أن اللجنة التنفيذية أقرت 955 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لأنشطة المفوضية في عام 2004 فقد أدت التطورات التي حدثت منذ إقرار الميزانية بالفعل إلى زيادة إجمالي احتياجات المكتب إلى أكثر من مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more