"después de la cesación del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد وقف إطلاق النار
        
    • وبعد وقف إطلاق النار
        
    Además de aumentar la capacidad de verificación de la UNAVEM II después de la cesación del fuego, esos arreglos servirían para preparar las etapas de despliegue posteriores. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    El saqueo continuó incluso después de la cesación del fuego. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Inmediatamente después de la cesación del fuego se creará una milicia multinacional (policía) para mantener el orden público, cuya composición y el número de sus miembros serán determinados por las partes. UN وبعد وقف إطلاق النار مباشرة، تنشأ قوة من الشرطة المتعددة الجنسيات لحفظ النظام العام في منطقة النزاع. وتحدد اﻷطراف تكوينها وحجمها.
    También se estableció un comité de trabajo encargado de consolidar los acuerdos de cesación del fuego en acuerdos de paz y para atender las necesidades inmediatas después de la cesación del fuego. UN وأُنشئت أيضا لجنة للعمل من أجل تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار لتتحول إلى اتفاقات سلام والعمل على تلبية الاحتياجات الفورية في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار.
    Violación: detención ilegal después de la cesación del fuego en el casco antiguo de Homs UN انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة
    Es terrible saber que el número de mujeres, niños y campesinos que resultan muertos, heridos o mutilados es mayor después de la cesación del fuego que durante un conflicto. UN ومما يثير الذعر أن ندرك أن عدد النساء واﻷطفال والعمال الزراعيين الذين يقتلون أو يجرحون أو يشوهون بعد وقف إطلاق النار أكثر من عددهم أثناء اشتعال الصراع.
    La función de la Oficina será cada vez más importante después de la cesación del fuego, y su actual nivel de recursos, tanto humanos como financieros, no bastará para que desempeñe su nueva función. UN وقالت إن دور المكتب سيصبح أكثر أهمية بعد وقف إطلاق النار ولن يكون مستواه الحالي من حيث الموارد البشرية والمالية كافياً للقيام بدوره الجديد.
    1.4 El bienestar social de los combatientes después de la cesación del fuego. UN 1-4 الرفاه الاجتماعي للمقاتلين بعد وقف إطلاق النار
    Se produjeron 45 secuestros de esa índole, con fines de " ejecución de la ley " , en su mayoría después de la cesación del fuego de abril de 2006. UN وقد حدث خمسة وأربعون اختطافا لأغراض " إنفاذ القانون " جرى معظمها بعد وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006.
    Si bien las facciones palestinas en el Líbano deseaban demostrar que había unidad más allá de las diferencias partidistas durante el reciente conflicto con Israel, la situación cambió después de la cesación del fuego. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    2. El acceso sin obstáculos de la ayuda humanitaria y la evacuación inmediata de los heridos, enfermos y extranjeros después de la cesación del fuego; UN ٢ - يجب أن تتوفر حرية المرور دون عائق للمعونة اﻹنسانية وأن يتحقق اﻹخلاء الفوري للجرحى والمرضى واﻷجانب بعد وقف إطلاق النار.
    30. El carácter de la información transmitida por organizaciones no gubernamentales después de la cesación del fuego de fines de agosto de 1996 cambió sensiblemente. UN ٠٣- وقد تغيرت المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية تغيراً هاماً من حيث طبيعتها بعد وقف إطلاق النار في أواخر آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Pasemos a otro tema, el de las siete (o seis u ocho) ojivas convencionales soviéticas en el proyecto 144 después de la cesación del fuego. UN والموضــوع اﻵخـــر هو موضوع الرؤوس الحربية التقليدية السوفياتية وعددها ٧ )+ ١( في المشروع ١٤٤ بعد وقف إطلاق النار.
    Otros aducen también la imposibilidad de utilizar los locales, particularmente en el Iraq, después de la cesación del fuego el 2 de marzo de 1991. UN كما تطلب مطالبات أخرى بالتعويض عن عدم القدرة على استخدام الأماكن، ولا سيما في العراق، بعد وقف إطلاق النار في 2 آذار/مارس 1991.
    Los más recientes vuelos de Katex a Conakry se hicieron en diciembre de 2003 y enero de 2004, después de la cesación del fuego en Liberia. UN وقد تمت معظم الرحلات الجوية الأخيرة التابعة لشركة " كاتكس " والمتجهة إلى كوناكري، في كانون الأول/ديسمبر 2003 وكانون الثاني/يناير 2004، أي بعد وقف إطلاق النار في ليبريا.
    57. Además, un oficial del Gobierno reconoció que las bombas en racimo se utilizaron en parte para impedir que los combatientes de Hezbolá regresaran a las aldeas después de la cesación del fuego. UN 57- وعلاوة على ذلك، أقرّ أحد المسؤولين الحكوميين بأن القنابل العنقودية تُستخدم جزئياً لمنع مقاتلي حزب الله من العودة إلى القرى بعد وقف إطلاق النار.
    Las encuestas realizadas inmediatamente después de la cesación del fuego indican que entre el 37% y el 38% de la población de Gaza, más de medio millón de personas, habían huido de sus hogares en algún momento del conflicto durante al menos un período breve. UN وبينت دراسات استقصائية أجريت بعد وقف إطلاق النار مباشرة أن بين 37 و 38 من الغزاويين - أكثر من نصف مليون نسمة - قد هجروا منازلهم في وقت ما خلال النزاع، على الأقل لفترة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more