| Los Vicepresidentes serán elegidos después de la elección de los Presidentes de las comisiones principales a que se hace referencia en el artículo 65. | UN | ويجري انتخاب نواب الرئيس بعد انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية المشار اليهم في المادة ٥٦. |
| El Comité sugirió que el primer período de sesiones celebrado después de la elección de nuevos miembros se reuniera únicamente en sesiones plenarias para que esos miembros se familiarizaran rápidamente con los métodos de trabajo del Comité. | UN | واقترحت اللجنة أن تعقد الدورة الأولى بعد انتخاب الأعضاء الجدد في جلسات عامة فقط لكفالة سرعة إطلاعهم على أساليب عمل اللجنة. |
| Los Vicepresidentes serán elegidos después de la elección de los Presidentes de las seis Comisiones Principales mencionadas en el artículo 98, de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa. | UN | ويجري انتخاب نواب الرئيس بعد انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية الست المشار إليها في المادة 98. ويُراعى في انتخابهم كفالة الطابع التمثيلي للمكتب. |
| 4. La etapa preliminar de organización - el período de puesta en marcha de las actividades del Tribunal - comenzaría después de la elección de los magistrados en la reunión de los Estados Partes. | UN | ٤ - ستبدأ المرحلة التنظيمية اﻷولية، فترة " البدء " ، ﻷنشطة المحكمة عقب انتخاب القضاة في اجتماع الدول اﻷطراف. |
| El sorteo se realizará inmediatamente después de la elección de los magistrados. | UN | 18 - وستُجرى القرعة عقب انتخاب القضاة مباشرة. |
| 47. después de la elección de los miembros del Consejo, de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas, esos órganos tal vez deseen celebrar también reuniones. | UN | ٧٤ - وبعد انتخاب أعضاء المجلس، واللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية، فإن هذه اﻷجهزة قد ترغب أيضا في عقد جلسات. |
| 3.11 En lo que respecta a la participación política, la Comisión Electoral recomendó en 2002 que un 30% de los miembros del Parlamento fueran mujeres después de la elección de 2006. | UN | 3-11 ومن حيث المشاركة السياسية، يراعى أن لجنة الانتخابات قد أوصت، في عام 2002، بأن تشكل النساء 30 في المائة من أعضاء البرلمان عقب انتخابات عام 2006. |
| El Comité recomienda que se adopten medidas concretas y positivas para promover la participación de esos grupos en la Asamblea Constituyente, la cual, después de la elección de sus miembros en 2007, procederá a redactar una nueva Constitución. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود ملموسة ونشطة لتعزيز مشاركة تلك الفئات في المجلس التأسيسي الذي سيقوم، بعد انتخاب أعضائه في عام 2007، بصياغة دستور جديد. |
| La Conferencia de las Partes elegirá a la Mesa y, de conformidad con el reglamento, el/la Presidente(a) recién electo(a) comenzará su mandato inmediatamente después de la elección de la Mesa. | UN | وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه، ووفقاً للنظام الداخلي سيشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء. |
| Inmediatamente después de la elección de Abdiweli Mohamed Ali Gaas, el Grupo recibió una cooperación franca de las autoridades en el curso de visitas en que altos funcionarios de seguridad se pusieron a su disposición para responder a solicitudes concretas. | UN | ومباشرة بعد انتخاب عبد الولي محمد علي غاس، تلقى الفريق تعاونا صريحا من جانب السلطات خلال الزيارات التي كان فيها عدد من كبار المسؤولين الأمنيين متاحين للاستجابة لطلبات معينة. |
| 1. Tan pronto como sea posible después de la elección de los magistrados, la Corte se organizará en las secciones indicadas en el artículo 34 b). | UN | 1 - تنظم المحكمة نفسها، في أقرب وقت ممكن بعد انتخاب القضاة، في الشُعب المبينة في الفقرة (ب) من المادة 34. |
| 1. Tan pronto como sea posible después de la elección de los magistrados, la Corte se organizará en las secciones indicadas en el artículo 34 b). | UN | ١ - تنظم المحكمة نفسها، في أقرب وقت ممكن بعد انتخاب القضاة، في الشُعب المبينة في الفقرة )ب( من المادة ٣٤. |
| Los Vicepresidentes serán elegidos después de la elección de los Presidentes de las seis Comisiones Principales mencionadas en el artículo 98, de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa. " ; | UN | وينتخب نواب الرئيس بعد انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية الست المشار إليها في المادة 98، ويُراعى في انتخابهم كفالة الطابع التمثيلي للمكتب. " |
| 1. Celebra la puesta en funcionamiento de la Corte Penal Internacional después de la elección de sus magistrados, mujeres y hombres que representan a todos los continentes y a todos los principales sistemas jurídicos, y la designación de su fiscal; | UN | 1- ترحب بإقامة المحكمة الجنائية الدولية بعد انتخاب القضاة من بين رجال ونساء يمثلون جميع القارات وكافة النظم القانونية الرئيسية، كما ترحّب بتعيين نائبها العام؛ |
| En cuanto a la sección V.C del documento SPLOS/208, algunas delegaciones expresaron que estaban abiertos a la idea de que la Comisión funcionara a tiempo completo, sobre todo después de la elección de los miembros de la Comisión en 2012. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالفرع جيم، من الجزء خامسا، من الوثيقة SPLOS/208، أبدى بعض الوفود تقبلا لفكرة تفرّغ اللجنة للعمل، وخاصة بعد انتخاب أعضائها في عام 2010. |
| Sin embargo, habida cuenta de lo avanzado de la hora, la votación continuará el lunes, 24 de octubre, en la mañana, inmediatamente después de la elección de los miembros del Consejo Económico y Social. | UN | ولكن نظراً لتأخّر الوقت، نواصل الاقتراع صباح يوم الاثنين، في 24 تشرين الأول/أكتوبر، بعد انتخاب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الفور. |
| El sorteo se llevará a cabo inmediatamente después de la elección de los magistrados. | UN | 16 - وستُجرى القرعة عقب انتخاب القضاة مباشرة. |
| 82. En la misma decisión, la CP decidió que el CET celebraría su primera reunión lo antes posible después de la elección de sus miembros. | UN | 82- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، أن تعقد اللجنة اجتماعها الأول في أقرب وقت ممكن عملياً عقب انتخاب أعضائها(). |
| 5. La Tercera Comisión celebrará una reunión oficiosa inmediatamente después de la elección de los miembros de su Mesa a fin de examinar su programa de trabajo, sobre la base de un proyecto de programa que preparará la Secretaría, así como otros aspectos de organización relativos a los trabajos de la Comisión, especialmente el estado de la documentación. | UN | ٥ - ينبغي أن تعقد اللجنة الثالثة اجتماعا غير رسمي عقب انتخاب أعضاء مكتبها للنظر في برناج عملها على أساس مشروع تعده اﻷمانة العامة وللنظر في الجوانب التنظيمية اﻷخرى المتصلة بعملها، ولاسيما فيما يتعلق بحالة الوثائق. |
| El período comenzaría después de la elección de los 21 Miembros del TribunalEn el párrafo 1 del artículo 2 (anexo VI) de la Convención se especifica el número de miembros. | UN | وستبدأ هذه الفترة عقب انتخاب أعضاء المحكمة البالغ عددهم ٢١)١٥( في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ في اجتماع الدول اﻷطراف الذي يعقد لهذا الغرض)١٦()١٧(. |
| después de la elección de ese Vicepresidente, la Mesa de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones quedará plenamente constituida, de conformidad con el artículo 38 del reglamento. | UN | وبعد انتخاب نائب الرئيس، سيكون مكتب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين قد اكتمل تشكيله وفقا للمادة 38 من النظام الداخلي. |
| Procurando documentar los obstáculos con que tropiezan las mujeres para entrar en la esfera pública, el Departamento de Asuntos de la Mujer llevó a cabo un estudio inmediatamente después de la elección de 2002 a fin de establecer los motivos por los que la mujer está tan poco representada en la administración pública nacional, provincial y municipal de Vanuatu. | UN | وفي محاولة لتوثيق العقبات التي تواجه المرأة التي تتطلع إلى دخول الحياة العامة، يلاحظ أن وزارة شؤون المرأة قد قامت، عقب انتخابات عام 2002 مباشرة، بإجراء دراسة لاستكشاف أسباب نقص تمثيل المرأة إلى حد كبير في الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
| después de la elección de la Mesa, la Conferencia de las Partes aprobará el programa para la reunión, en su forma enmendada y procediese, y acordará la organización de los trabajos. | UN | 11 - وفي أعقاب انتخاب أعضاء المكتب، يقر مؤتمر الأطراف جدول أعمال للاجتماع، مع ما يلزم من تعديلات، ويقر تنظيم العمل. |