"después de la guerra del golfo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد حرب الخليج
        
    • عقب حرب الخليج
        
    • في أعقاب حرب الخليج
        
    • فبعد حرب الخليج
        
    En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    Expresa que, a causa de su oposición al régimen iraquí, después de la guerra del Golfo permaneció en Kuwait en calidad de refugiado. UN ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج.
    El Iraq declaró que se habían " perdido " 550 granadas rellenas de gas mostaza poco después de la guerra del Golfo. UN ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة.
    Sin embargo, el sector de la construcción en su conjunto, que experimentó un auge después de la guerra del Golfo debido al regreso de 300.000 expatriados procedentes del Golfo, creció tan sólo en un 4,2% en 1994, después de registrar un crecimiento de un 12% el año anterior. UN غير أن قطاع التشييد بشكل عام، الذي شهد ازدهارا كبيرا عقب حرب الخليج بسبب عودة ٠٠٠ ٣٠٠ مغترب من الخليج، نما بمعدل ٢,٤ في المائة فقط في عام ١٩٩٤ بعد أن سجل ١٢ في المائة في السنة السابقة.
    " Como ustedes saben, el cierre se impuso en la práctica en 1991, después de la guerra del Golfo, y no se ha levantado desde entonces. UN " كما تعلمون جيدا، فقد فرض اﻹغلاق عمليا في عام ١٩٩١ في أعقاب حرب الخليج ولم يرفع منذ ذلك الوقت إطلاقا.
    después de la guerra del Golfo, la tasa de mortalidad de lactantes aumentó de 28 a 64 por mil nacidos vivos y la tasa de mortalidad de niños pequeños de 48 a 80 por mil nacidos vivos. UN فبعد حرب الخليج تزايد معدل وفيات الرضﱠع من ٨٢ إلى ٤٦ لكل ٠٠٠ ١ حالة ولادة حيﱠة كما ازداد معدل وفيات اﻷطفال من ٨٤ إلى ٠٨ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية.
    Subtotal de municiones restantes después de la guerra del Golfo de 1991 UN المجموع الفرعي للذخائر المتبقية بعد حرب الخليج عام ١٩٩١
    También seguía habiendo un residuo de incertidumbre acerca de las municiones químicas extraviadas, según el Iraq, después de la guerra del Golfo de 1991. UN ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991.
    Fui a Naciones Unidas como embajadora después de la guerra del Golfo. Y llegué con instrucciones. TED كنت قد ذهبت الى الامم المتحدة كسفيرة وذلك بعد حرب الخليج وكنت سفيرة موجهه
    Ex militares, despedidos deshonrosamente después de la guerra del Golfo. Open Subtitles الجيش السابق، بشكل مشرّف أفرغت بعد حرب الخليج.
    No había señales de que la instalación hubiera intervenido en actividades relacionadas con el PC-3 después de la guerra del Golfo. UN ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على أن هذا المرفق قد اشترك في أنشطة لها صلة بالمشرع PC-3 بعد حرب الخليج.
    Pese al hecho de que se han debatido durante algún tiempo las reformas económicas en la región, sólo pasaron al primer plano del programa económico a fines del decenio de 1980, en especial después de la guerra del Golfo. UN وبالرغم من أن اﻹصلاحات الاقتصادية كانت محل مناقشات خلال فترة من الزمن في المنطقة، فإنها لم تتصدر برنامج العمل الاقتصادي إلا في أواخر الثمانينات وخصوصا بعد حرب الخليج.
    Sin embargo, la Comisión sigue investigando la veracidad de la destrucción unilateral de armas y agentes de guerra química llevada a cabo por el Iraq después de la guerra del Golfo. UN بيد أن اللجنة ما زالت تتحقق من صدق عملية تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعوامل الحرب الكيميائية التي قام بها العراق منفردا بعد حرب الخليج.
    El Iraq presentó verbalmente un informe sobre la marcha de sus investigaciones para ubicar restos de municiones que, según se aducía, se habían perdido después de la guerra del Golfo. UN وقدم العراق، شفويا، تقريرا مرحليا عن التحقيق الذي أجراه لتحديد موقع بقايا الذخيرة التي ادعي بأنها مفقودة بعد حرب الخليج.
    1. Municiones que el Iraq declaró que quedaban después de la guerra del Golfo de 1991 UN ١ - الذخائر التي أعلن العراق بقاءها بعد حرب الخليج عام ١٩٩١
    Ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. UN وشدد الطرفان على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بسجناء الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين، الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج.
    En dicho comunicado, ambas partes subrayaron su preocupación por la persistente incertidumbre sobre los prisioneros de guerra kuwaitíes y de otras nacionalidades y personas retenidas por el Iraq después de la guerra del Golfo, sobre las que sigue sin darse razón. UN وشدد الطرفان، في البيان، على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بأسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج.
    Cabe destacar que el Iraq había declarado desaparecidos a 1.137 de sus propios nacionales después de la guerra del Golfo. UN 21 - ومن الجدير بالملاحظة أن العراق ادعـى بأن 137 1 شخصا من مواطنيـه كانوا في عداد المفقودين بعد حرب الخليج.
    50. La JS6 señalo que el trabajo infantil había aumentado significativamente después de la guerra del Golfo. UN 50- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن عمل الطفل زاد زيادة هائلة بعد حرب الخليج.
    Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en el Seminario Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Simposio Regional de las Naciones Unidas para Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, en representación de millones de personas interesadas en la solución pacífica de dicha cuestión, estimamos que la situación ha cobrado gran urgencia después de la guerra del Golfo. UN اﻹعلان نحن، المنظمات غير الحكومية، المجتمعة في حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻹقليمية اﻵسيوية وندوة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين، والممثلين لملايين اﻷشخاص المعنيين بأن يوجد حل سلمي لهذه القضية، نعتقد بأن الوضع قد اكتسب إلحاحا شديدا في أعقاب حرب الخليج.
    Por ejemplo, después de la guerra del Golfo, en 1991, se desveló que el Iraq tenía un ambicioso programa clandestino de armas nucleares con varias instalaciones no declaradas que, pese a los años de inspecciones del OIEA en el Iraq antes de la guerra, había escapado a los mecanismos de detección. UN وعلى سبيل المثال، فبعد حرب الخليج في عام 1991، تبين أن العراق كان ينفذ برنامجا سريا طموحا لإنتاج أسلحة نووية يشمل عددا من المنشآت غير المعلنة لم يتم الكشف عنه على الرغم من التفتيشات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مر السنوات قبل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more