| Normalmente, el examen de la necesidad del pago anticipado se realiza inmediatamente después de la presentación de la solicitud. | UN | وعادة ما يُنظر في ما إذا كان يجب التسديد مقدماً أم لا بعد تقديم الطلب مباشرة. |
| No obstante, en el párrafo 2 se incluye una excepción para abarcar los supuestos en que la sociedad adquiera la nacionalidad del Estado contra el cual se reclame después de la presentación de la reclamación. | UN | غير أن الفقرة 2 تنص على استثناء لتغطية الحالات التي تكتسب فيها الشركة جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
| Normalmente, el examen de la necesidad del pago anticipado se realiza inmediatamente después de la presentación de la solicitud. | UN | وعادة ما يُنظر في ما إذا كان يجب تسديد دفعة أولى بعد تقديم الطلب مباشرة. |
| 2. Un Estado deja de tener derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que adquiera después de la presentación de la reclamación la nacionalidad del Estado frente al cual se presentó dicha reclamación. | UN | 2- لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تحصل على جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم الطلب. |
| La reunión de alto nivel celebrada después de la presentación de la propuesta del Enviado Especial favorecía a una parte únicamente. | UN | وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط. |
| El Estado demandante también puede decidir retirar su reclamación cuando la persona perjudicada llega a ser nacional de un tercer Estado después de la presentación de la reclamación. | UN | وبالمثل، يجوز للدولة المقدمة للمطالبة أن تقرر سحب مطالبتها عندما يصبح الشخص المضرور مواطناً لدولة ثالثة بعد تقديم المطالبة. |
| Es significativo que muchas de las decisiones en favor de la fecha de la resolución de la reclamación, en las que se sustentan los Estados Unidos, corresponden a asuntos en los cuales el nacional cambió su nacionalidad, después de la presentación de la reclamación y antes del laudo, por la nacionalidad del Estado demandado. | UN | ومن المهم أن العديد من الأحكام التي تحبذ تاريخ البت في المطالبة، الذي تستند إليه الولايات المتحدة، تشمل أمثلة غيَّر فيها المواطن جنسيته بعد تقديم المطالبة وقبل صدور الحكم إلى الدولة المدعى عليها. |
| Tampoco es necesario repetir los argumentos a favor de conservar la fecha de la presentación oficial de la reclamación como dies ad quem excepto cuando la sociedad nacional que se quiera proteger adquiera la nacionalidad del Estado demandado después de la presentación de la reclamación. | UN | وليس من الضروري كذلك تكرار الحجج المؤيدة للاحتفاظ بتاريخ التقديم الرسمي للطلب بوصفه اليوم الأخير إلا إذا كان المواطن المطلوب حمايته حصل على جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم الطلب. |
| 2. Un Estado deja de tener derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que adquiera después de la presentación de la reclamación la nacionalidad del Estado frente al cual se presentó dicha reclamación. | UN | 2 - لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تكتسب جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
| La parte agraviada o su representante tienen derecho a ser informados de la acción del fiscal en todo momento después de la presentación de la denuncia. | UN | ويحق للطرف المتضرر أو ممثله أن يبلغ، في أي وقت من الأوقات بعد تقديم المحضر الجنائي، بما اتخذه المدعي العام من إجراء بشأن المحضر. |
| La parte agraviada o su representante tienen derecho a ser informados de la acción del fiscal en todo momento después de la presentación de la denuncia. | UN | ويحق للطرف المتضرر أو ممثله أن يبلغ، في أي وقت من الأوقات بعد تقديم المحضر الجنائي، بما اتخذه المدعي العام من إجراء بشأن المحضر. |
| En promedio, solo se necesitan tres días laborables para que un proyecto se apruebe, después de la presentación de la propuesta definitiva al elemento de respuesta rápida del Fondo. | UN | وفي المتوسط، تستغرق الموافقة على مشروع ما بعد تقديم الاقتراح النهائي إلى نافذة الاستجابة السريعة بالصندوق ثلاثة أيام عمل فقط. |
| 2) Un Estado no tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que adquiera la nacionalidad del Estado contra el cual se reclame después de la presentación de la reclamación. | UN | (2) لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تحمل جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم الطلب. |
| 2. Un Estado deja de tener derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que adquiera después de la presentación de la reclamación la nacionalidad del Estado frente al cual se presentó dicha reclamación. | UN | 2 - لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تحصل على جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
| Entre ellas se incluían 321 tareas (7.262.989 m2) del total de 541 zonas y 12.164.401 m2 indicados como base de referencia en su solicitud de prórroga, y otras 178 tareas (5.531.968 m2) en nuevas zonas que fueron identificadas después de la presentación de la solicitud. | UN | وشمل ذلك تنفيذ 321 مهمة في مناطق تبلغ مساحتها الكلية 989 262 7 متراً مربعاً من إجمالي 541 منطقة تبلغ مساحتها الكلية 401 164 12 متر مربع حُددت كخط أساس في طلب التمديد، و178 مهمة لتطهير 968 531 5 متراً مربعاً من المناطق الجديدة التي جرى تحديدها بعد تقديم الطلب. |
| Se han mantenido conversaciones después de la presentación de la solicitud de supresión del nombre de la Lista únicamente en relación con el primer caso, para el cual la fase de diálogo se ha prorrogado y terminará en febrero. | UN | 31 - ولم تجر مناقشات بعد تقديم طلبات شطب الأسماء من القائمة إلا في الحالة الأولى ستنتهي فيها في شباط/فبراير الفترة المحددة لإجراء الحوار. |
| En el presente documento se propone una candidatura para la elección al Comité de Derechos Humanos, recibida después de la presentación de la lista de candidatos por el Secretario General, el 7 de noviembre de 1995 (CCPR/SP/46). | UN | يُقترح في الوثيقة الحالية ترشيحاً آخر للانتخاب في عضوية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ورد بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ (CCPR/SP/46). |
| En el presente documento se propone una candidatura para la elección al Comité de Derechos Humanos, recibida después de la presentación de la lista por el Secretario General (CCPR/SP/48). | UN | يُقترح في هذه الوثيقة ترشيح واحد للانتخاب في عضوية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ورد بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين (CCPR/SP/48). |
| 241. En su respuesta a las preguntas del Grupo, Hidrogradnja hizo un nuevo cálculo de los intereses al vencimiento de los pagarés, para tener en cuenta el hecho de que algunos de ellos habían vencido después de la presentación de la reclamación. | UN | ١٤٢- وفي ردودها على استفسارات الفريق، أعادت شركة Hidrogradnja احتساب الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق المبين على السندات اﻹذنية لكي تأخذ في الحسبان حقيقة أن بعض السندات اﻹذنية قد استُحقت بعد تقديم المطالبة. |
| Si un producto alternativo hubiera sido retirado del registro después de la presentación de la propuesta inicial, la Parte proponente debería informar de la retirada del registro, incluidas las razones para ello. | UN | حين يتم إلغاء تسجيل بديل عقب تقديم طلب التعيين الأصلي، فإن الطرف مقدم التعيين يقدم تقريراً عن إلغاء التسجيل بما فيه أسباب ذلك. |
| 2.6. El 21 de diciembre de 1999, es decir, después de la presentación de la comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo, el Tribunal Supremo, examinando la causa de oficio, revocó la condena, fallando que se fundaba en imputaciones " indignas de crédito " y ordenó la inmediata puesta en libertad del autor. | UN | 2-6 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي عقب تقديم البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، ألغت المحكمة العليا حكم الإدانة لدى نظرها في القضية في إطار الاستعراض التلقائي، حيث رأت أن الإدانة مبنية على مزاعم " لا يعول عليها " ، وأمرت بإطلاق سراح صاحب البلاغ فوراً. |