"después de la sesión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد الجلسة
        
    • عقب الجلسة
        
    • وعقب الجلسة
        
    • بعد جلسة
        
    • بعد الاجتماع
        
    • وبعد الجلسة
        
    • وفي أعقاب الجلسة
        
    • بعد رفع الجلسة
        
    • إثر الجلسة
        
    • بعد اجتماع
        
    • بعد انتهاء الجلسة
        
    • بعد هذه الجلسة
        
    • وبعد جلسة
        
    • بعد الجلسات
        
    • وإثر الاجتماع
        
    Se publicarán actas resumidas de las deliberaciones del Comité en español, francés e inglés lo más pronto posible después de la sesión. UN تصدر محاضر موجزة ﻷعمال اللجنة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    Inmediatamente después de la sesión privada los miembros del Consejo continuaron su diálogo con el Secretario General Adjunto en consultas oficiosas. UN وواصل الأعضاء حوارهم مع وكيل الأمين العام في شكل مشاورات غير رسمية عقدت مباشرة بعد الجلسة السرية.
    MESA DE LA ASAMBLEA GENERAL Inmediatamente después de la sesión plenaria UN عقب الجلسة العامة الجلسة ١ قاعة الاجتماع ٤
    Inmediatamente después de la sesión plenaria Salón de la Asamblea General UN عقب الجلسة العامة مباشرة قاعة الجمعية العامة
    después de la sesión de ayer de la Primera Comisión, convocamos a una reunión de los patrocinadores para debatir las enmiendas propuestas y la situación actual. UN وعقب الجلسة التي عقدتها اللجنة اﻷولى أمس، عقدنا اجتماعا للمقدمين لبحث التعديلين المقترحين والوضع الراهن.
    Afirmó que Djilali Hanafi tiritaba visiblemente y vomitaba sin cesar después de la sesión de tortura que acababa de sufrir. UN وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له.
    Otras cuestiones relativas a los presupuestos específicos para los países se abordarían bilateralmente después de la sesión. UN وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع.
    Se publicarán actas resumidas de las deliberaciones del Comité en español, francés e inglés lo más pronto posible después de la sesión. UN تصدر محاضر موجزة لأعمال اللجنة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    Los debates generales comenzarán inmediatamente después de la sesión inaugural y continuarán el segundo día. UN وتبدأ المناقشات العامة بعد الجلسة الافتتاحية مباشرة وثم تتواصل في اليوم الثاني.
    Asistieron a él más de 2.500 participantes en la Conferencia, procedentes de 100 países. El lanzamiento mundial tuvo lugar después de la sesión de apertura de la Conferencia. UN وانضم إلى ذلك النشاط أكثر من 500 2 مشارك في المؤتمر المذكور أتوا من 100 بلد، وكان ذلك بعد الجلسة الافتتاحية للمؤتمر.
    después de la sesión, el Consejo emitió un comunicado de prensa en este sentido. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Inmediatamente después de la sesión plenaria Salón de la Asamblea General UN عقب الجلسة العامة مباشرة قاعة الجمعية العامة
    Inmediatamente después de la sesión plenaria Salón de la Asamblea General UN عقب الجلسة العامة مباشرة قاعة الجمعية العامة
    Inmediatamente después de la sesión plenaria Salón de la Asamblea General UN عقب الجلسة العامة مباشرة قاعة الجمعية العامة
    después de la sesión, el Presidente del Consejo transmitió a la prensa el pleno apoyo del Consejo. UN وعقب الجلسة عبّر رئيس المجلس للصحافة عن الدعم الكامل الذي يوليه المجلس لهذه المهمة.
    después de la sesión oficial, los miembros del Consejo volvieron a reunirse en consultas oficiosas para recibir información actualizada de Hédi Annabi, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre la situación en Angola. UN وعقب الجلسة الرسمية، عاود أعضاء المجلس الاجتماع في مشاورات غير رسمية لتلقي معلومات مستكملة من الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام، الهادي العنابي، بشأن الحالة في أنغولا.
    - después de la sesión, será divertido. - Bonito, las chicas tendrán una cita. Open Subtitles بعد جلسة التصوير سيكون ممتعا هل ستخرجون يا بنات فى موعد ؟
    No quiero saber dónde estuviste hoy después de la sesión, si no, por qué no me lo quieres decir. Open Subtitles لااريد ان اعرف اين كنتِ بعد الاجتماع لكن لماذا لا تخبريني
    después de la sesión pública, el Consejo celebró consultas del plenario. UN وبعد الجلسة العامة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته.
    después de la sesión oficial, los miembros del Consejo celebraron consultas sobre el tema. UN وفي أعقاب الجلسة الرسمية، عقد أعضاء المجلس مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    * El Presidente realizará una exposición informativa para los miembros interesados de las Naciones Unidas, en la misma sala, inmediatamente después de la sesión. UN * يقدم رئيس اللجنة إحاطة شفوية للمهتمين من أعضاء الأمم المتحدة في غرفة الاجتماعات نفسها، وذلك مباشرة بعد رفع الجلسة.
    * El Presidente dará oralmente información en la misma Sala inmediatamente después de la sesión. UN ـ * سيقدم الرئيس إحاطة إعلامية شفوية في غرفة الاجتماع نفسها إثر الجلسة مباشرة.
    De forma análoga, durante una conferencia de prensa realizada después de la sesión del Consejo, se colocó una de esas fotografías en un caballete para ilustrar la preocupación de la Comisión acerca del lugar en cuestión. UN كذلك وضعت واحدة من هذه الصور أثناء مؤتمر صحفي عقد بعد اجتماع المجلس، على حاملة سبورة لبيان مشاغل اللجنة فيما يتعلق بالموقع المعني.
    De ser necesario, podríamos celebrar una sesión oficiosa sobre la misma cuestión inmediatamente después de la sesión oficial. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.
    La Mesa se volverá a reunir después de la sesión en curso para debatir el camino a seguir. UN وأعلن أن المكتب سيجتمع مرة أخرى بعد هذه الجلسة لمناقشة سبل المضي قدما.
    después de la sesión de presentación general, los participantes examinaron cada uno de los seis temas del programa, siguiendo el orden previsto: una presentación general y varias intervenciones seguidas de un debate: UN 13 - وبعد جلسة العرض العام، نظر المشاركون تباعا في المواضيع الستة المدرجة في البرنامج وفقا للترتيب التالي: عرض عام ومداخلات يليهما مناقشة.
    En cambio, las transmisiones o entrevistas en directo pueden perturbar la sesión, por lo que en general deben permitirse fuera de las salas de conferencia o después de la sesión. UN أمّا البث الحي والمقابلات فقد يتسببان في تعطيل الجلسة وبالتالي ينبغي عموما أن يسمح بإجرائهما خارج قاعات الاجتماع أو بعد الجلسات.
    después de la sesión celebrada el 18 de septiembre de 2007, el Grupo de Trabajo aprobó sus conclusiones sobre las partes en el conflicto armado de la República Democrática del Congo (S/AC.51/2007/17). UN وإثر الاجتماع المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد الفريق العامل ما توصل إليه من استنتاجات بشأن الأطراف في الصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more