"después de los conflictos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد انتهاء الصراع في
        
    • بعد انتهاء النزاع في
        
    • في مرحلة ما بعد الصراع في
        
    • بعد الأزمات في
        
    • بعد النزاع في
        
    • فيما بعد النزاع
        
    Proyecto sobre el terreno: reconstrucción después de los conflictos en el Líbano meridional y Palestina UN مشروع ميداني عن التعمير بعد انتهاء الصراع في الجنوب اللبناني وفلسطين
    Proyecto sobre el programa de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos en África occidental UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Las Naciones Unidas han participado en la reconstrucción nacional y la consolidación de la paz después de los conflictos en muchos países, como Angola, Camboya, El Salvador, Haití y Mozambique. UN وقد شاركت اﻷمم المتحدة في بناء الدول وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع في بلدان عديدة مثل أنغولا، والسلفادور، وكمبوديا، وموزامبيق، وهايتي، وغيرها.
    La CEPA prosiguió sus actividades de seguimiento de la Iniciativa de la Cuenca del Río Mano, para abordar las dimensiones subregionales de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos en Guinea, Liberia y Sierra Leona, centrándose en las actividades de desarrollo. UN 47 - واصلت اللجنة متابعة مبادرة حوض نهر مانو، من أجل تناول الأبعاد دون الإقليمية للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع في غينيا وليبريا وسيراليون، من خلال التركيز على أنشطة التنمية.
    El PNUD también debía alentar a los gobiernos a adoptar estrategias de desarrollo que apuntaran a esas causas profundas y desarrollar modelos que permitiesen la prestación de servicios básicos y el apoyo a las actividades operacionales después de los conflictos en temas como la gestión de los asuntos públicos. UN وقال أيضا إن البرامج الإنمائي يجب أن يشجع الحكومات على اتباع استراتيجيات إنمائية تتجه نحو جذور الصراع وأن تطور نماذج يمكن عن طريقها تأمين وصول الخدمات الأساسية والأنشطة التنفيذية للدعم في مرحلة ما بعد الصراع في مجالات منها الحكم الرشيد.
    La Organización puede aprovechar de manera óptima su competencia y experiencia en materia de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos en las esferas en que tiene una ventaja comparativa; la participación de la ONUDI en esas esferas contribuirá a realzar su perfil de organización eficaz dedicada al desarrollo. UN ويمكن للمنظمة أن تستخدم على نحو أفضل خبرتها الفنية وتجربتها في عملية الإنعاش والتعمير بعد الأزمات في المجالات التي تتمتّع فيها بميزة نسبية؛ كما إن مشاركة اليونيدو في هذه المجالات سيعرّف بها كمنظمة إنمائية فعّالة.
    Apoyamos el robustecimiento del papel de la OSCE como instrumento fundamental de la diplomacia preventiva, la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la reconstrucción después de los conflictos en la región de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز دور المنظمة باعتبارها أداة أولية للدبلوماسية الوقائية ومنع المنازعات وإدارة اﻷزمات واﻹنعاش بعد انتهاء الصراع في منطقة المنظمة.
    Nos felicitamos por el progreso hecho, sobre todo por la Unión Africana y las organizaciones subregionales, en cuanto a la prevención, gestión y resolución de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos en varios países africanos. UN ونرحب بالتقدم المحرز، ولا سيما التقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع في عدد من البلدان الأفريقية.
    Durante ese período, el 95% de los fondos se destinó a contratar a más de 50 especialistas nacionales que prestaron servicios en equipos mixtos de los Voluntarios y los Cascos Blancos, y unos 20 especialistas internacionales que participaron en operaciones de socorro humanitario de emergencia y en actividades de consolidación de la paz después de los conflictos en Angola, Gaza, la Ribera Occidental y otros lugares. UN وخلال هذه الفترة أنفق ٩٥ في المائة من هذه اﻷموال على أكثر من ٥٠ إخصائيا وطنيا عملوا في فرق مختلطة مع ٢٠ من اﻹخصائيين الدوليين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع في أنغولا والضفة الغربية وغيرهما.
    :: Dado que los conflictos afectan a toda la subregión, deben formularse y ejecutarse simultáneamente programas de desarme, desmovilización y reintegración después de los conflictos en los diversos países afectados, y en dichos programas deben participar todas las partes interesadas. UN :: نظراً للطبيعة النطاقية للصراعات في المنطقة دون الإقليمية، ينبغي لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج أن تُعد وتُنفذ في آن واحد في حالات ما بعد انتهاء الصراع في البلدان المتأثرة بالصراعات، وأن تُشرك فيها جميع الأطراف المعنية.
    :: Dado que los conflictos afectan a toda la subregión, deben formularse y ejecutarse simultáneamente programas de desarme, desmovilización y reintegración después de los conflictos en los diversos países afectados, y en dichos programas deben participar todas las partes interesadas. UN :: نظراً للطبيعة النطاقية للصراعات في المنطقة دون الإقليمية، ينبغي لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج أن تُعد وتُنفذ في آن واحد في حالات ما بعد انتهاء الصراع في البلدان المتأثرة بالصراعات، وأن تُشرك فيها جميع الأطراف المعنية.
    El Departamento de Paz y Seguridad de la Comisión de la Unidad Africana ha confirmado su intención de tomar la iniciativa para diseñar una estrategia global y un marco integrado para hacer frente a las situaciones que surgen después de los conflictos en África, en cooperación con las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت إدارة السلام والأمن في لجنة الاتحاد الأفريقي عزمها على أخذ زمام المبادرة في تصميم استراتيجية شاملة وإطار متكامل للتعامل مع حالات ما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، بالتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo el importante papel que cabe desempeñar a las organizaciones regionales y subregionales en la ejecución de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos en sus regiones, y destacando la necesidad de que sus esfuerzos tengan un apoyo internacional sostenido y de crear capacidad con tal fin, UN وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية،
    Reconociendo el importante papel que cabe desempeñar a las organizaciones regionales y subregionales en la ejecución de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos en sus regiones, y destacando la necesidad de que sus esfuerzos tengan un apoyo internacional sostenido y de crear capacidad con tal fin, UN وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية،
    Además, Egipto ha contribuido cuanto ha podido a la mayor parte de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo, particularmente en África, así como a actividades de consolidación de la paz después de los conflictos en el Sudán y en la República Democrática del Congo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم مصر بأقصى ما في وسعها في معظم بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا، وكذلك في جهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acogiendo con beneplácito la labor que realiza el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer el papel de la organización en la prevención de conflictos, el fomento de la confianza, el mantenimiento de la paz, la solución de conflictos y la rehabilitación después de los conflictos en los Estados miembros, así como en las situaciones de conflicto que afectan a comunidades musulmanas, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب النزاعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية النزاعات والإنعاش بعد انتهاء النزاع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات النزاع التي تشمل طوائف مسلمة،
    Ejecución total de 10 proyectos de efecto rápido en apoyo de las actividades iniciales de recuperación después de los conflictos en los ámbitos del agua, la salud y la educación; aumento de la participación de la mujer en las actividades de recuperación y desarrollo posteriores al conflicto y en su empoderamiento socioeconómico; y la construcción de centros de asesoramiento y para pruebas de detección del VIH/SIDA UN تنفيذ وإتمام 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم الإنعاش المبكر بعد انتهاء النزاع في مجالات المياه والصحة والمرافق التعليمية؛ وزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الإنعاش والتنمية بعد انتهاء النزاع، وتمكينها اجتماعيا واقتصاديا؛ وتشييد مراكز لتقديم المشورة والفحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Para mantener la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos en África es fundamental garantizar la seguridad humana básica. UN 35 - يعد ضمان المقومات الأساسية لأمن البشر أمرا حيويا يدعم عملية بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا.
    :: El Sr. Tuliameni Kalomoh, Subsecretario General, trató cuestiones actuales relacionadas con el enfoque institucional de la función que correspondía a las Naciones Unidas en la solución de crisis y conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos en África y el valor práctico de la Comisión de Consolidación de la Paz para el futuro de África. UN - السيد توليانيني كاليمو، الأمين العام المساعد، وتناول المسائل الحالية المتصلة بما يلي: " نهج مؤسسي لدور الأمم المتحدة في تسوية الأزمات والصراعات وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا: الفائدة العملية للجنة بناء السلام بالنسبة لمستقبل أفريقيا " .
    :: Certificado de estudios superiores en gestión de conflictos y recuperación después de los conflictos en la Universidad de York (Reino Unido) (2006) UN :: دورة دراسية لشهادة للدراسات العليا بشأن إدارة النزاعات والإنعاش بعد الأزمات في جامعة يورك، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (2006)
    El Comité Consultivo Permanente subrayó que dichas resoluciones constituían instrumentos esenciales para la prevención de los conflictos y su resolución, así como para la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos en África Central. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية الدائمة أن هذه القرارات تشكل أدوات ضرورية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها ولتوطيد السلام وإعادة البناء فيما بعد النزاع في وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more