Dijo que eras lo suficientemente inteligente, y que probablemente lo harías después de un tiempo. | Open Subtitles | لقد قال أنك ذكي بما فيه الكفاية، و بعد فترة ستتخلى عن هذا. |
La verdad es, que después de un tiempo, evitábamos llegar a conocerlos. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
Pero después de un tiempo empecé a sentir como si me estuviera ocultando algo. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما |
Para el ruido, después de un tiempo. | TED | بعد مدة ستصبح الأصوات العالية شيئاَ عاديًّا. |
Todas las películas de cómics empiezan a mezclarse después de un tiempo. | Open Subtitles | حسنٌ، أفلام الكتب الهزلية تبدأ تمتزج فيما بينها بعد فترة |
después de un tiempo se retiró de la zona. | UN | وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة. |
Los abogados de las partes intentaron reunirse y resolver la cuestión, pero después de un tiempo, el demandante interpuso una demanda ante el tribunal de Manitoba. | UN | وحاول محاميا الطرفين الاجتماع لحل هذه المسألة ولكن المدعي رفع، بعد فترة من الوقت، دعوى أمام محكمة مانيتوبا. |
También decía que las celdas del centro de reclusión carecían de sanitarios y que se le daba agua potable en botellas, pero que se las habían quitado después de un tiempo. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الزنازين في مركز الاحتجاز لا توجد بها مراحيض، وأنه كان يُسلَّم ماء الشرب في زجاجات، ولكن توقف ذلك بعد فترة من الوقت. |
Se mudó a la Arabia Saudita con sus padres cuando tenía 4 años y, después de un tiempo, a Bahrein con su madre. | UN | وانتقل إلى المملكة العربية السعودية مع أبويه عندما كان عمره أربع سنوات، ثم إلى البحرين مع أمه بعد فترة من الزمن. |
También decía que las celdas del centro de reclusión carecían de sanitarios y que se le daba agua potable en botellas, pero que se las quitaron después de un tiempo. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الزنازين في مركز الاحتجاز لا توجد بها مراحيض، وأنه كان يُسلَّم ماء الشرب في زجاجات، ولكن توقف ذلك بعد فترة من الوقت. |
después de un tiempo, después de prenderle fuego, lo sellan para restringir el oxígeno que entra en el hornillo, y después les queda este material carbonizado aquí. | TED | بعد فترة قصيرة وهو على النار, تقوم بسده لتحبس الأوكسجين الموجود داخل البرميل, فتكون النتيجة هذه المادة المكربنة هنا. |
Para la mayoría de la gente, después de un tiempo, esto produce la sensación muy extraña de que la mano falsa es, de hecho, parte de su cuerpo. | TED | الآن بالنسبة لمعظم الناس بعد فترة من الوقت يؤدى هذا إلى إحساس غريب للغاية وهو أن اليد المزيفة هي في الحقيقة جزء من أجسادهم. |
Ella fue brillante en el juego pero después de un tiempo, empezó a descuidarse. | Open Subtitles | لقد مثلت دروها ببراعة لكن بعد فترة بدأ يزداد أهمالها |
Sólo después de un tiempo quieres golpear el piso, ¿sabes? | Open Subtitles | فقط بعد فترة تتمنى بأنك تضرب الأرض، تعرف؟ |
después de un tiempo, pasó a ser asignatura escolar. | Open Subtitles | و بعد فترة أدخلت المدرسة الموضوع كمنهج دراسى |
después de un tiempo, olvidarás lo que fuiste... y comenzarás a amarme como yo te amo. | Open Subtitles | بعد فترة قليلة، ستنسي ماذا كنتي و ستبدئي بحبي كما احبك |
después de un tiempo, obtuve una dirección secreta y tuve que tomar precauciones adicionales para proteger a mi familia. | TED | بعد مدة من الزمن أخفيت مكان سكني وكان عليّ اتخاذ تدابير إضافية لحماية عائلتي. |
No podía dormir sin el ruido del tráfico, pero después de un tiempo, aprendes a apreciar un lugar como este. | Open Subtitles | لا استطيع النوم بدون ضوضاء المرور, لكن بعد فتره سوف تتعلم ان تقدر مكان كهذا شم هذا. |
después de un tiempo, él comenzó a verlos también cuando estaba despierto. | Open Subtitles | وبعد فترة من الوقت، بدأ لرؤيتها عندما كان مستيقظا، أيضا. |
Muy hablador al principio, pero después de un tiempo se volvió frío. | Open Subtitles | كان متكلّم في البداية، لكن بعد حين تحوّل بشكل مطلق إلى بارد جداً |
e) Informar a los Estados que ya han presentado un informe al Comité de que el Comité se propone comunicarse nuevamente con ellos después de un tiempo que determinará el Comité para evaluar en qué medida se había aplicado la resolución plenamente para esa fecha. | UN | (هـ) إبلاغ الدول التي قدمت تقاريرها فعلا إلى اللجنة بأن اللجنة تعتزم الاتصال بها مرة أخرى بعد مضي فترة زمنية تحددها اللجنة لتقييم مدى التنفيذ الكامل لأحكام القرار بحلول ذلك الحين. |
Pero después de un tiempo, ...no fue solo durante los experimentos. | Open Subtitles | لكن بعد مدّة لم يعد يحدث أثناء التجربة. |
después de un tiempo en pánico, el rehén comienza a buscar la confianza y la amistad del secuestrador. | Open Subtitles | بعد مرور بعض الوقت في رعب, بدأ الرهينة يكسب ثقة وصداقة الخاطف. |
después de un tiempo querrá hacer reportajes variados. | Open Subtitles | نعم ، وأعتقد أنهُ بعد بعض الوقت سوف يريد بشدة القيام ببعض القصص المُختلطة. |
Y luego se casó, y después de un tiempo la familia de su marido comenzó a quejarse de que ella había cambiado. | TED | وقد تزوجت بعدها، وبعد مدة بدأت أسرة زوجها تتذمر من أنها قد تغيرت. |
Dijo que empezó de un pequeño grano de arena pero, después de un tiempo creció y se volvió algo hermoso. | Open Subtitles | لقد قالت إنها تبدأ من قطعة صغيره من الرمل لكن بعدها بعد مده تنمو لتصبح شيء جميل |
después de un tiempo, pensamos, "¿por qué no abrir nuestra propia tienda de ropa?" Ya sabe. Rodearnos de las cosas que nos gustan. | Open Subtitles | بعدها بفترة فكرنا بفتح محلنا الخاص، نحيط انفسنا بما نحب |