"después de una evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد تقييم
        
    • بعد إجراء تقييم
        
    • وبعد تقييم
        
    • وعقب تقييم
        
    • عقب إجراء تقييم
        
    • بعد التقييم
        
    • وبعد إجراء تقييم
        
    • في أعقاب تقييم
        
    después de una evaluación interna que demostró que un gran número de graduados del curso de inspector sanitario no podían encontrar empleo en el mercado de trabajo local, se decidió eliminar dicha especialización. UN وقد ألغي أحد الصفوف في دورة مفتشي الصحة العامة، بعد تقييم داخلي أظهر أن عددا كبيرا من المتخرجين في هذا الاختصاص لم يستطيعوا إيجاد عمل في السوق المحلية.
    El Comité Directivo debe examinar esta opción después de una evaluación más detallada de los gastos. UN وينبغي للجنة التوجيهية أن تنظر في هذا البديل بعد تقييم للتكاليف بمزيد من التفاصيل.
    Sólo podremos hacerlo después de una evaluación detallada y científica del problema que se está produciendo. UN فلا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بعد إجراء تقييم شامل وعلى أساس علمي للمشكلة.
    Al igual que ocurría anteriormente, se otorgarán licencias solo después de una evaluación técnica de las solicitudes. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    después de una evaluación exhaustiva en el Gobierno de los Estados Unidos, decidimos que el protocolo era en realidad contraproducente. UN وبعد تقييم شامل داخل حكومة الولايات المتحدة، خلصنا إلى أن البروتوكول يؤدي إلى نتائج عكسية من الناحية الفعلية.
    El Ministerio redacta la nota de autorización de los textos a pedido de los editores y después de una evaluación calificada a cargo de examinadores independientes. UN والوزارة تمنح الملحوظة بالموافقة للكتب المدرسية بناء على طلب الناشر وعقب تقييم فني على يد محققين مستقلين.
    La Comisión Consultiva observa que, después de una evaluación interna, el número de nuevos puestos solicitados para el CCI para el bienio 2010-2011 ha disminuido de 19 a 12. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف الجديدة المطلوبة للمركز لفترة السنتين 2010-2011 انخفض من 19 إلى 12 وظيفة عقب إجراء تقييم داخلي.
    En consecuencia, se eligieron el equipo, los programas y el método de ejecución después de una evaluación detallada. UN لذلك فقد تم اختيار المعدات والبرامج وأسلوب التنفيذ بعد تقييم تفصيلي.
    Denuncias cerradas después de una evaluación preliminar UN الشكاوى التي أُغلقت ملفاتها بعد تقييم أولي
    Casos cerrados después de una evaluación preliminar de la denuncia UN النسبة المئوية الشكاوى التي أغلقت بعد تقييم أولي
    El nuevo sistema se puso en marcha en 2005 después de una evaluación de las mejores prácticas y los sistemas de formulación de políticas utilizados en unas 20 organizaciones de todo el mundo. UN وقد بدأ هذا النظام الجديد في عام 2005 بعد تقييم لأفضل الممارسات ولنظم وضع السياسات المستخدمة في نحو 20 منظمة أخرى في أرجاء العالم.
    En ese sentido, Uzbekistán seguirá insistiendo en que todos los proyectos de construcción de vastas instalaciones hidroeléctricas en el Asia central deben concretarse únicamente después de una evaluación imparcial de expertos internacionales bajo la égida de las Naciones Unidas a fin de evitar posibles consecuencias catastróficas. UN وفي هذا الصدد، ستواصل أوزبكستان إصرارها على ألا يتم تنفيذ جميع أعمال البناء المخطَّط لها في المنشآت الضخمة للطاقة الكهرمائية في آسيا الوسطى، إلا بعد تقييم متجرد يجريه خبراء دوليون تحت رعاية الأمم المتحدة، بغية تلافي عواقب كارثية محتملة.
    después de una evaluación positiva realizada en 2003, se añadió una segunda lista de países: Botswana, Camerún, Malawi, Malí, Mauritania, Mozambique, Senegal y Zambia. UN وهناك قائمة ثانية ببلدان ثمانية أضيفت بعد تقييم أولي أجري في عام 2008 هي بوتسوانا وزامبيا والسنغال والكاميرون ومالي وملاوي وموريتانيا وموزامبيق.
    La Coalición para las Adolescentes se revitalizó en 2011 después de una evaluación de diagnóstico de sus miembros y del segmento social de las adolescentes. UN وقد أعيد إحياء الائتلاف من أجل المراهقات في عام 2011 بعد إجراء تقييم تشخيصي لأعضائه وللأوساط المعنية بالمراهقات.
    Con respecto a las investigaciones, solicitaron aclaraciones sobre las razones para dar por terminados ciertos casos después de una evaluación preliminar. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات، طلبت الوفود توضيحا بشأن أسباب إقفال قضايا معينة بعد إجراء تقييم أولي.
    Con respecto a las investigaciones, solicitaron aclaraciones sobre las razones para dar por terminados ciertos casos después de una evaluación preliminar. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات، طلبت الوفود توضيحا بشأن أسباب إقفال قضايا معينة بعد إجراء تقييم أولي.
    La decisión sobre la conversión se tomaría después de una evaluación adicional de su impacto económico. UN وسيُتخذ قرار التحويل بعد إجراء تقييم إضافي لتأثيره الاقتصادي.
    después de una evaluación realizada en 2005, el número de grupos de la clasificación se amplió a cinco. UN وبعد تقييم هذه المجموعة في عام 2005 وسِّع التصنيف ليشمل خمس مجموعات.
    52. después de una evaluación más detallada de la operación y una reciente misión de la sede en Asia central, se crearon varios puestos locales suplementarios. UN ٢٥- وبعد تقييم العمليات بدقة أكبر وعقب البعثة التي أرسلت مؤخرا من المقر الى آسيا الوسطى، أنشئ عدد من الوظائف المحلية الاضافية.
    después de una evaluación según la cual el presupuesto inicial para las elecciones era insuficiente (véase S/2005/124, párr. 30), el Consejo Electoral, con asistencia técnica de la MUNISTAH, la OEA y algunos donantes, preparó un proyecto revisado de 60,7 millones de dólares. UN 11 - وعقب تقييم أفاد بأن الميزانية المبدئية للانتخابات غير كافية (انظر الوثيقة S/2005/124، الفقرة 30)، قام المجلس الانتخابي، بمساعدة فنية من البعثة ومنظمة الدول الأمريكية والمانحين ذوي الصلة، باستحداث ميزانية منقحة قدرها 60.7 مليون دولار.
    después de una evaluación amplia de las condiciones de seguridad en el país realizada a fines de 2008, el traslado a Somalia de la UNPOS y del equipo de las Naciones Unidas en el país se demoró pues ninguno de los factores que podría haber reducido las amenazas a la seguridad se hallaba a un nivel aceptable. UN 71 - عقب إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في البلد في نهاية عام 2008، تأجّل نقل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الصومال، وذلك نظرا لأن أيا من العوامل اللازمة لتخفيف حدة المخاطر التي تتهدّد الحالة الأمنية لم يكن قد بلغ المستوى المقبول.
    El destino final de un documento o escrito se refiere a la decisión que se tomará, después de una evaluación, entre a menudo la destrucción útil o la conservación permanente como archivo considerado valioso a largo plazo. UN ويحيل إتلاف بند إلى القيام بعد التقييم بالاختيار النهائي بين تدميره المفيد، وهذا ما يحدث غالبا، وبين الاحتفاظ به بصفة دائمة كأرشيف ذي قيمة على الأمد البعيد.
    después de una evaluación efectuada en 1994, el plan experimental, que se había llevado a cabo en un hospital público, se consideró exitoso. UN وبعد إجراء تقييم في عام 1994، ارتئي أن المشروع - الذي نُفِّذ في أحد المستشفيات العامة - قد حقق النجاح.
    después de una evaluación realizada en 2002 por el UNMAS, los Gobiernos del Canadá y de Eslovenia y la Unión Europea financiaron la creación del Centro de Remoción de Minas de Chipre. UN ومولت حكومتا كندا وسلوفينيا والاتحاد الأوروبي، في أعقاب تقييم قامت به دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2002، إنشاء مركز للإجراءات المتعلقة بالألغام في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more