También entendemos que la cuestión del mecanismo se decidirá en sesión plenaria después del debate general. | UN | ونفهم أيضا أن الجمعية ذاتها ستبت في مسألة اﻵلية بعد المناقشة العامة. |
El hecho de que este tema se esté examinando inmediatamente después del debate general es de por sí significativo. | UN | إن كون هذا البند ينظر فيه فورا بعد المناقشة العامة أمر هام في حد ذاته. |
:: Las medidas sobre todas las propuestas se adoptan después del debate temático. | UN | - تُتخذ معا إجراءات بشأن جميع المقترحات بعد المناقشة المواضيعية للبنود. |
después del debate general, se organizará un diálogo interactivo para examinar elementos posibles del documento político. | UN | وعقب المناقشة العامة، سينظم حوار تفاعلي لمناقشة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية. |
después del debate sobre la introducción en la Constitución del concepto de paridad, se ha abierto el cuestionamiento del papel de la formación inicial en el acceso a la paridad. | UN | عقب المناقشة بشأن إدراج التعادل في الدستور، افتتح استبيان عن دور التدريب اﻷولي في الوصول إلى التعادل. |
También compartió experiencias con el Comité de los Derechos del Niño antes y después del debate general del Comité en 2008. | UN | وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008. |
Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. | UN | ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة. |
Como saben los miembros, hubo algunos ejemplos prácticos de ello después del debate general, en particular durante las dos sesiones plenarias oficiosas celebradas antes y después de la cumbre del Grupo de los 20 en Seúl. | UN | وكما يعلم الأعضاء، شهدنا بعض الأمثلة العملية على ذلك بعد المناقشة العامة، خصوصا، خلال الجلستين العامتين غير الرسميتين اللتين تم عقدهما قبل وبعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي انعقد في سول. |
37. Se sugiere también que, en la medida de lo posible, las celebraciones y sesiones conmemorativas tengan lugar inmediatamente después del debate general. | UN | ٧٣ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. |
35. Se sugiere también que, en la medida de lo posible, las celebraciones y sesiones conmemorativas tengan lugar inmediatamente después del debate general. | UN | ٥٣ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. |
Se sugiere también que, en la medida de lo posible, las celebraciones y sesiones conmemorativas tengan lugar inmediatamente después del debate general. | UN | ٨٣ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. |
Se sugiere también que, en la medida de lo posible, las celebraciones y sesiones conmemorativas tengan lugar inmediatamente después del debate general. | UN | ٣٦ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. |
Se sugiere también que, en la medida de lo posible, las celebraciones y sesiones conmemorativas tengan lugar inmediatamente después del debate general. | UN | ٣٦ - ومن المقترح كذلك أن تجرى الاحتفالات والجلسات التذكارية، قدر اﻹمكان، بعد المناقشة العامة مباشرة. |
después del debate general, se organizará un diálogo interactivo, con participación ministerial, en que se seguirán examinando posibles elementos para un documento político. | UN | وعقب المناقشة العامة، ينظم حوار تفاعلي بمشاركة الوزراء لمواصلة مناقشة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية. |
después del debate general se celebran debates de fondo sobre los grupos de temas. | UN | وعقب المناقشة العامة، تبدأ المناقشات الموضوعية بشأن فرادى مجموعات البنود. |
La memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se examinará en sesiones plenarias de la Asamblea General inmediatamente después del debate general. | UN | تنظر الجمعية العامة، في جلسات عامة، في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة عقب المناقشة العامة مباشرة. |
La memoria se examina en sesiones plenarias de la Asamblea General inmediatamente después del debate general. | UN | وتنظر الجمعية العامة في جلساتها العامة في تقرير الأمين العام عقب المناقشة العامة مباشرة. |
El hecho de que hayamos empezado a debatir el tema 52 del programa, " Revitalización de la labor de la Asamblea General " , y el tema 54 del programa, " Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas " , al inicio mismo del quincuagésimo noveno período de sesiones, inmediatamente después del debate, demuestra la importancia que tienen esos temas para la comunidad internacional. | UN | إن حقيقة شروعنا في مناقشة البند 52 من جدول الأعمال، " تنشيط أعمال الجمعية العامة " ، والبند 54 من جدول الأعمال، " تعزيز منظومة الأمم المتحدة " ، في بداية الدورة التاسعة والخمسين بالذات، وبعد المناقشة العامة مباشرة، تشهد على أهمية هذين البندين للمجتمع الدولي. |
Sobre la base de esa evaluación deberán celebrarse consultas oficiosas después del debate de las sesiones plenarias, para examinar la necesidad y el contenido de las medidas que la Asamblea hubiera de adoptar sobre la base del debate. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، سيتطلب اﻷمر إجراء مشاورات غير رسمية، في أعقاب المناقشة التي تجري في الجلسات العامة، للنظر في ضرورة التدابير التي سيكون على الجمعية العامة أن تعتمدها على أساس المناقشة، ومحتوى تلك التدابير. |
después del debate general hubo deliberaciones oficiosas en el Grupo de Trabajo de composición abierta, que se reunió del 9 al 26 de abril. | UN | ٤ - وفي أعقاب المناقشة العامة، أجريت مداولات في الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية، الذي اجتمع في الفترة من ٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل. |
Por este motivo, apoyamos plenamente la propuesta de que este tema se mantenga abierto después del debate de hoy. | UN | ولهذا السبب بالذات نؤيد تماما الاقتراح بإبقاء هذا البند مفتوحا بعد مناقشة اليوم. |
2. Decide celebrar un diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo de dos días de duración los días 3 y 4 de octubre de 2013, después del debate general de su sexagésimo octavo período de sesiones, en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تقرر أن تعقد لمدة يومين هما 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013 حوارا رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وذلك عقب انتهاء المناقشة العامة التي تعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة في إطار دورتها الثامنة والستين؛ |
En particular, esperamos que el proyecto de resolución titulado " Programa mundial para el diálogo entre civilizaciones " se apruebe por consenso después del debate de hoy. | UN | ونتوقع، بصفة خاصة، أن يعتمد مشروع القرار المعنون " برنامج عالمي للحوار بين الحضارات " بتوافق الآراء بعد المناقشات اليوم. |
Mira cómo me preparo. Despéiname todo lo que quieras después del debate. | Open Subtitles | شاهدني وأنا أستعد, يمكنك العبث بشعري كما تريد بعد المناظرة |