"después del incidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد الحادث
        
    • بعد وقوع الحادث
        
    • بعد حادث
        
    • بعد حادثة
        
    • وبعد هذا الحادث
        
    • وعقب هذا الحادث
        
    • وفي أعقاب الحادث
        
    • بعد الحادثة
        
    • بعد الواقعة
        
    • بعد وقوع الحادثة
        
    • وبعد الحادث
        
    • عقب حادث
        
    • وبعد الحادثة
        
    • بعد وقوع الحوادث
        
    • عقب الحادث
        
    La Federación Internacional decidió limitar al mínimo sus desplazamientos en la zona después del incidente. UN قرر الاتحاد بعد الحادث الحد من انتقالاته في المنطقة إلى أقل قدر ممكن.
    Las fotografías del molino tomadas después del incidente no muestra que haya habido daños estructurales propios de un ataque aéreo. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    Las medidas de autoprotección también se intensificaron inmediatamente después del incidente. UN كما ازدادت تدابير حماية النفس بعد وقوع الحادث مباشرة.
    después del incidente del Renville, me eligieron para convencer al Congreso. Open Subtitles بعد حادث الرنفل ، اخذنى المفوض لشرائها للكونجرس
    Esto acarrea el peligro de que se desencadenen ciclos de recriminaciones recíprocas, como ocurrió después del incidente de la Isla Iwawa. UN ويثير هذا خطر تبادل دورات من الاتهامات المضادة مثلما حدث بعد حادثة جزيرة أيواوا.
    después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. UN وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة.
    después del incidente, por un tiempo la UNIKOM reemplazó las patrullas nocturnas de observadores militares desarmados con patrullas de infantería armada. UN وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين.
    después del incidente ocurrido el 7 de agosto en Labouneh, las Fuerzas de Defensa de Israel proporcionaron a la FPNUL las coordenadas de presuntos emplazamientos militares de Hizbullah en la zona de Labouneh. UN وفي أعقاب الحادث الذي وقع يوم 7 آب/أغسطس في اللبونة، زود جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بإحداثيات المواقع العسكرية المزعومة لحزب الله في منطقة اللبونة.
    Testigos del Ejército Patriótico Rwandés indican que debido a la lluvia los cadáveres volvieron a encontrarse en la superficie después del incidente y a continuación se volvieron a enterrar. UN ويوضح الشهـود مــن الجيش الوطني الرواندي أن مياه اﻷمطار اجترفت الجثث بعد الحادثة ثم أعيد دفنها في وقت لاحق.
    Cinco meses después del incidente seguía padeciendo hormigueo en las manos. UN وقد استمر يعاني من احساس بوخز في يديه بعد الواقعة بخمسة شهور.
    Bueno, después del incidente, estrelló su coche contra una pared... cuatro veces. Open Subtitles حسنا, بعد الحادث قاد سيارته الى طريق مسدود أربع مرات
    Los investigadores sospechan que varios miembros de la banda salieron del Pakistán después del incidente. UN ويشتبه المحققون في أن يكون بعض أفراد العصابة قد فروا من باكستان بعد الحادث.
    No realizaron un registro de la escena del crimen inmediatamente después del incidente. UN وتقاعست عن تفتيش مسرح الجريمة مباشرة بعد الحادث ولم تأخذ أقوال الشهود.
    Otros cuatro testigos dijeron que habían visto al autor y a otros tres alejarse corriendo después del incidente, y que llevaban pistolas. UN وشهد أربعة شهود آخرين بأنهم رأوا صاحب الرسالة وثلاثة آخرين يفرّون بعد الحادث حاملين مسدساتهم.
    Según parece, la Sra. Pincheira Sáez y las demás presas no recibieron cuidados médicos después del incidente. UN ويدعى أن السيدة بنشيرا سايز والسجينات الأخريات لم يحصلن على رعاية صحية بعد وقوع الحادث.
    148. Otra zona motivo de preocupación es la de Drnis y Vrlika donde, en particular después del incidente de la bolsa de Medak, la población de origen croata, compuesta principalmente por ancianos, ha sido víctima de vejaciones y de actos hostiles. UN ٨٤١ ـ وهناك منطقة أخرى تثير القلق وهي درنيس وفيرليكا التي تعرض فيها السكان ذوو اﻷصل اﻹثني الكرواتي، ومعظمهم من المسنين، لاساءة معاملة ومضايقة، وخاصة بعد حادث جيب ميداك.
    Unas 170 personas se habían refugiado en la vivienda de Carrascalão después del incidente de Liquiça. UN وكان حوالي ١٧٠ شخصا قد التجأوا إلى منزل كراسكلاو بعد حادثة ليكويسه.
    Inmediatamente después del incidente la SFOR adoptó las medidas apropiadas para incrementar el nivel de concienciación sobre la situación de seguridad y ante la posibilidad de amenazas contra la SFOR y otro personal. UN وبعد هذا الحادث مباشرة، اتخذت القوة تدابير مناسبة لزيادة الوعي بحالة اﻷمن وباﻷخطار المحتملة التي تواجهها القوة واﻷفراد اﻵخرون.
    después del incidente, jóvenes palestinos se enfrentaron a soldados de las FDI y lanzaron piedras a los colonos. UN وعقب هذا الحادث اصطدم شباب فلسطينيون بجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقذفوا المستوطنين بالحجارة.
    Y la única razón por la que nos están demandando es porque el Arena quebró después del incidente. Open Subtitles والسبب الوحيد لكونهم يُقاضوننا هو أن مكان الحادثة أفلس بعد الحادثة
    Medidas adoptadas por las autoridades después del incidente: UN طبيعة الإجراءات التي اتخذتها السلطات بعد الواقعة:
    El capitán a cargo del campamento de Mayilampaveli fue trasladado de la zona poco después del incidente. UN ونقل القائد المسؤول عن معسكر قوات الجيش في مايلامبافيلي الى خارج المنطقة بعد وقوع الحادثة بوقت قصير.
    después del incidente, ocuparon toda la ciudad y empezaron a bombardear casas y a efectuar disparos contra ellas. UN وبعد الحادث دخلت القوات الإسرائيلية مدينة الخليل بأسرها وبدأت إطلاقاً عشوائياً للقذائف والنيران على البيوت.
    En general, las partes y la población local han actuado con prudencia después del incidente fatal mencionado en el párrafo anterior. UN 4 - وعلى العموم، أبدى الطرفان والسكان المحليون ضبطا للنفس عقب حادث القتل المذكور أعلاه.
    Poco después del incidente se llevó a cabo una marcha funeraria en la que participaron centenares de personas. UN وبعد الحادثة بفترة وجيزة نُظِم موكب جنازة شارك فيه مئات من اﻷشخاص.
    Según la policía, inmediatamente después del incidente se entrevistó a más de 25 personas, pero ninguna había sufrido heridas de bala. UN وأفادت الشرطة بإجراء مقابلات مع أكثر من 25 شخصا عقب الحادث مباشرة، لم يُصب أي منهم بأعيـــرة نارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more