"destacó la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشدد على أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • الضوء على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • وأبرز أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • وأكدت أهمية
        
    • أكد على أهمية
        
    • أكد أهمية
        
    • وشدّد على أهمية
        
    Se destacó la importancia de describir a la mujer en términos positivos, reconocer su capacidad y su provechosa función como agente del cambio, no como objeto. UN وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء.
    En ese contexto, se destacó la importancia de la flexibilidad para hacer avanzar el proceso y lograr un resultado consensuado. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    destacó la importancia de que no se discriminara a nadie por razón de sexo, raza, origen u orientación sexual. UN وشددت على أهمية ضمان عدم وقوع تمييز بسبب الجنس، أو العنصر، أو الأصل، أو الميول الجنسية.
    Se destacó la importancia de elaborar un texto fuerte y bien redactado que pueda ser objeto de aceptación generalizada. UN وجرى التأكيد على أهمية الانتهاء من وضع نص محكم وجيد الصياغة يمكن قبوله على نطاق واسع.
    El FIB también destacó la importancia de utilizar de manera eficiente la financiación disponible. UN كما سلــط المنتدى الضوء على أهمية توخـى الكفاءة في استخدام التمويل المتاح.
    destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    destacó la importancia de aplicar puntualmente las recomendaciones aprobadas por la Reunión para reducir los elevados costos de transporte que afrontaban los países en desarrollo sin litoral. UN وأكد على أهمية الإسراع في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع فيما يتعلق بتخفيض تكاليف النقل العابر المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية.
    También destacó la importancia de incorporar en los preparativos de la Conferencia los resultados y logros de otras conferencias de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية إدراج نتائج وانجازات مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Una delegación observó el hincapié hecho en la educación y destacó la importancia de la educación para el desarrollo de los niños. UN وأثنى وفد آخر على تأكيد المذكرة على التعليم وشدد على أهمية التعليم بالنسبة لنماء الطفل.
    destacó la importancia de tomar medidas preventivas y señaló que la UNPREDEP era el primer ejemplo exitoso del despliegue preventivo. UN وشدد على أهمية العمل الوقائي ولاحظ أن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تعد أول مثال ناجح للنشر الوقائي.
    Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    destacó la importancia que tenía la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وشددت على أهمية التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Se destacó la importancia del papel catalítico del UNICEF en la prestación de los servicios sociales básicos. UN وشددت على أهمية دور اليونيسيف الحفاز في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. UN وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية.
    destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    destacó la importancia de asegurar la congruencia entre las políticas del Banco Mundial, el FMI y la OMC. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    En sus reuniones, destacó la importancia de la cooperación en el ámbito del estado de derecho para combatir la delincuencia en la región. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    El Presidente del Comité destacó la importancia que tenía el Comité de Ciencia y Tecnología para aplicar la Convención. UN وأبرز أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا في تنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, se destacó la importancia de los recursos complementarios y la necesidad de fomentar asociaciones. UN وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الموارد التكميلية وعلى توطيد الشراكة.
    destacó la importancia de mantener informados a los gobiernos donantes respecto de las actividades que el Instituto venía cumpliendo. UN وأبرزت أهمية إبقاء الحكومات المانحة على علم بأنشطة المعهد الجارية.
    Se destacó la importancia de las sanciones penales y administrativas, en especial las de carácter económico, como multas e indemnizaciones. UN وأكدت أهمية العقوبات الجنائية والادارية لاسيما العقوبات الاقتصادية مثل الغرامات واعادة البيئة إلى ما كانت عليه.
    A ese respecto, destacó la importancia de que se restableciera la comunicación directa entre las partes. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تجديد الاتصال المباشر بين اﻷطراف.
    Observó que la carga de estos problemas probablemente recaería en forma desproporcional en los países en desarrollo, y destacó la importancia del fomento de la capacidad. UN وإذ لاحظ أن من المرجح أن يثقل عبء مواجهة هذه التحديات كاهل البلدان النامية على نحو غير متناسب، أكد أهمية بناء القدرات.
    destacó la importancia de garantizar la integridad de todo el régimen de fiscalización internacional de drogas, conforme a la declaración formulada por el Grupo de los 77 y China. UN وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more