"destaca la necesidad de que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤكد ضرورة
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • وتؤكد ضرورة
        
    • تؤكد الحاجة إلى
        
    • يؤكد على ضرورة
        
    • تشدد على الحاجة إلى تقديم
        
    • وتؤكد على ضرورة كفالة
        
    • وتؤكد الحاجة إلى
        
    • وتشدد على الحاجة إلى
        
    • تؤكد الحاجة الى
        
    15. destaca la necesidad de que se intensifiquen las medidas en todas las regiones, especialmente las del Caribe, Europa oriental y Asia y el Pacífico; UN 15 - تؤكد ضرورة تكثيف الجهود في كل المناطق ، ولا سيما منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛
    49. destaca la necesidad de que se preste la debida atención a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 49 - تؤكد ضرورة تناول مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    También destaca la necesidad de que se brinde al Tribunal todo el apoyo que necesita para llevar a cabo su tarea. UN ويود أيضا أن يشدد على ضرورة تزويد المحكمة بالدعم اللازم لتنفيذ مهمتها.
    Sin embargo, la Comisión destaca la necesidad de que se justifiquen plena y claramente las reclasificaciones en función de los cambios en la responsabilidad de los puestos. UN إلا أنها تؤكد على ضرورة تبرير عمليات إعادة التصنيف، بصورة تامة وواضحة، من حيث تغيير المسؤوليات وتوصيفات الوظائف.
    En la resolución 61/113, la Asamblea expresa preocupación por este asunto y destaca la necesidad de que se acelere el regreso de esas personas. UN وفي القرار 61/113، تعرب الجمعية العامة عن القلق إزاء هذه المسألة وتؤكد ضرورة التعجيل بعودة النازحين.
    destaca la necesidad de que se intensifiquen el proceso de fortalecimiento de los distintos diálogos interregionales y el intercambio de experiencias entre agrupaciones económicas regionales y subregionales a fin de ampliar la cooperación Sur-Sur integrando las modalidades de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo; UN ٥ - تؤكد ضرورة تكثيف عملية تعزيز الحوارات اﻷقاليمية المختلفة وتبادل الخبرات فيما بين المجموعات الاقتصادية على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي ﻷغراض توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال إدماج طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية؛
    2. destaca la necesidad de que se aplique un criterio imparcial y no discriminatorio cuando se examinen las solicitudes de exención de los Estados Miembros con arreglo al Artículo 19. UN ٢ - تؤكد ضرورة تطبيق معاملة تتسم بالمساواة وعدم التمييز عند النظر في طلبات الاستثناء المقدمة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٩.
    2. destaca la necesidad de que se aplique un criterio imparcial y no discriminatorio cuando se examinen las solicitudes de exención de los Estados Miembros con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN ٢ - تؤكد ضرورة تطبيق معاملة تتسم بالمساواة وعدم التمييز عند النظر في طلبات الاستثناء المقدمة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٩ من الميثاق.
    12. destaca la necesidad de que se adopten reformas estructurales para reforzar la buena gestión, la contabilidad y la auditoría de las empresas, en particular en los casos en que las políticas inadecuadas puedan tener consecuencias sistémicas; UN 12 - تؤكد ضرورة إجراء إصلاحات هيكلية لتعزيز الإدارة والمحاسبة ومراجعة الحسابات على مستوى الشركات، خصوصا عندما يمكن أن تكون للسياسات غير الملائمة في هذا المجال آثار شاملة؛
    8. destaca la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen por completo todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 8 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    6. destaca la necesidad de que se ponga fin rápidamente a la reocupación de los centros de población palestinos y de que cesen por completo todos los actos de violencia, incluidos los ataques militares, la destrucción y los actos de terror; UN 6 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    :: destaca la necesidad de que se establezca un registro electoral seguro y aceptado por todos para que se puedan organizar elecciones libres, transparentes y democráticas; UN :: يشدد على ضرورة وضع سجل ناخبين مؤمن ومقبول لجميع الأطراف، من أجل كفالة تنظيم انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية؛
    3. destaca la necesidad de que se respeten y preserven la unidad, la contigüidad y la integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; UN 3- يشدد على ضرورة احترام وصون وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما في ذلك القدس الشرقية؛
    3. destaca la necesidad de que se respeten y preserven la unidad, la contigüidad y la integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental; UN 3- يشدد على ضرورة احترام وصون وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما في ذلك القدس الشرقية؛
    3. destaca la necesidad de que se adopten nuevas medidas, con disposiciones adecuadas y eficaces de verificación, con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أن تكون مشفوعة بأحكام التحقق المناسبة والفعالة؛
    3. destaca la necesidad de que se adopten nuevas medidas, con disposiciones adecuadas y eficaces de verificación, con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أن تكون مشفوعة بأحكام التحقق المناسبة والفعالة؛
    3. destaca la necesidad de que se adopten nuevas medidas, con disposiciones adecuadas y eficaces de verificación, con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أن تكون مشفوعة بأحكام التحقق المناسبة والفعالة؛
    2. Reafirma también su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid, y los acuerdos en vigor entre las partes israelí y palestina, destaca la necesidad de que se establezca una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio, y acoge con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos del Cuarteto; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بجهود اللجنة الرباعية؛
    2. Reafirma su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid, y los acuerdos en vigor entre las partes israelí y palestina, destaca la necesidad de que se establezca una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio, y acoge con beneplácito, a ese respecto, los esfuerzos constantes del Cuarteto; UN 2 - تؤكد من جديد تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها اللجنة الرباعية؛
    18. destaca la necesidad de que se aplique un criterio equilibrado e integrado a las cuestiones del medio ambiente, el comercio y el desarrollo; UN ١٨ - تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية؛
    1. destaca la necesidad de que se creen en Somalia instituciones representativas de amplia base, mediante un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, a fin de consolidar la estabilidad, la paz y la reconciliación en el país y asegurarse de que la asistencia sea lo más eficaz posible; UN 1 - يؤكد على ضرورة إنشاء مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية، يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدات الدولية فعالة قدر الاستطاعة؛
    26. destaca la necesidad de que se cuente con información oportuna sobre el grado de cooperación con el Tribunal Internacional y cumplimiento de sus órdenes, la situación y el programa previsto en cuanto al regreso de los refugiados y las personas desplazadas a Bosnia y Herzegovina y en el interior del país, y el estado y la aplicación del Acuerdo sobre Control Subregional de Armas; UN ٢٦ - تشدد على الحاجة إلى تقديم معلومات في الوقت المحدد عن مستوى التعاون مع المحكمة الدولية وأوامرها ومدى الامتثال لهما، وحالة عودة اللاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك وداخلها والبرنامج المعد لذلك، وحالة وتنفيذ الاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة؛
    La Comisión toma nota de las medidas adoptadas por la misión para atender a las recomendaciones de la OSSI y destaca la necesidad de que se establezcan los mecanismos apropiados y se aplique la experiencia recogida a fin de evitar la posibilidad de toda reiteración futura de estos problemas; la Comisión también espera que las medidas adoptadas se reflejen en el informe de ejecución pertinente. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها البعثة استجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتؤكد على ضرورة كفالة وضع الآليات المناسبة والعمل بالدروس المستخلصة لتفادي أي احتمالات لتكرار ما حدث في المستقبل؛ وتتوقع اللجنة أيضا أن يشير تقرير الأداء ذو الصلة إلى التدابير المتخذة.
    A la Comisión le preocupa que cada vez se soliciten más servicios del OOPS en Jordania, y destaca la necesidad de que se garantice que los refugiados reciban unos servicios adecuados, tanto en alcance como en calidad, para mantener la estabilidad. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الطلبات المتزايدة على الأونروا في الأردن، وتؤكد الحاجة إلى ضمان تقديم خدمات كافية، من حيث النطاق والنوعية، إلى اللاجئين بهدف الحفاظ على الاستقرار.
    11. Acoge con beneplácito la medida adoptada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para organizar una reunión entre los representantes de pequeños Estados insulares en desarrollo y posibles donantes bilaterales y multilaterales, y destaca la necesidad de que se mantenga esa colaboración para facilitar la preparación de carteras de proyectos; UN " ١١ - ترحب باﻹجراء الذي اتخذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لعقد اجتماع بين ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، وتشدد على الحاجة إلى المزيد من التعاون من أجل تسهيل إعداد حافظات المشاريع؛
    7. destaca la necesidad de que se cumpla mejor la normativa internacional vigente aplicable a las personas internamente desplazadas; UN ٧- تؤكد الحاجة الى تحسين تنفيذ القانون الدولي القائم المنطبق على المشردين داخلياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more