"destaca que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشدد على أن
        
    • يشدد على أن
        
    • يؤكد أنه ينبغي
        
    • يشدد على أنه ينبغي
        
    • تؤكد على أن
        
    • تؤكد على وجوب أن يكون
        
    • تؤكد أن الغرض
        
    • تشدد على ضرورة تنفيذ
        
    • الضوء على أن
        
    • تشدد على ضرورة أن
        
    • تؤكد أنه يمكن
        
    • تؤكد أنه ينبغي
        
    • وتؤكد أن بإمكان
        
    destaca que el éxito de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer dependerá principalmente de lo que se haga como consecuencia de ésta. UN " ٣٢ - تشدد على أن نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعتمد الى حد كبير على أعمال متابعة المؤتمر؛
    2. destaca que el logro de esa paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    La UE, reconociendo que se han propuesto otras iniciativas en la materia, destaca que el Código es la más avanzada. UN وإذ يعترف الاتحاد الأوروبي بأن مبادرات أخرى قد اقتُرحت بهذا الصدد في السابق، فإنه يشدد على أن مدونة قواعد سلوك لاهاي هي أكثر هذه المبادرات تطورا.
    8. destaca que el sistema de las Naciones Unidas debería aumentar su capacidad de aprovechar al máximo la capacidad humanitaria existente a todos los niveles; UN 8 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحسِّن مقدرتها على الاستفادة المثلى بالقدرات الإنسانية القائمة على كافة الأصعدة؛
    17. destaca que el PNUD debería adoptar un planteamiento de programación basado en el desarrollo humano; UN 17- يشدد على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتّبع في البرمجة نهجاً قائماً على التنمية البشرية؛
    Por consiguiente, la Relatora Especial destaca que el informe sobre las comunicaciones es solamente una indicación de las formas de violaciones de la libertad de religión o de creencias, y no se puede considerar exhaustivo. UN وبالتالي، فإنها تؤكد على أن التقرير المتعلق بالرسائل المقدم بموجب الولاية ليس إلا مؤشراً لأشكال انتهاك حرية الدين أو المعتقد وأنه لا يمكن اعتباره شاملاً جامعاً.
    2. destaca que el logro de la paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢- تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل اﻹعمال التام لحقوق الانسان في المنطقة؛
    35. destaca que el éxito de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer dependerá principalmente de la existencia de un mecanismo para las actividades complementarias de la Conferencia; " UN " ٣٥ - تشدد على أن نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعتمد الى حد كبير على إيجاد آلية لمتابعة المؤتمر " ؛
    32. destaca que el éxito de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer dependerá principalmente de lo que se haga como consecuencia de ésta; UN ٢٣ - تشدد على أن نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعتمد إلى حد كبير على أعمال متابعة المؤتمر؛
    32. destaca que el éxito de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer dependerá principalmente de lo que se haga como consecuencia de ésta; UN ٢٣ - تشدد على أن نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعتمد إلى حد كبير على أعمال متابعة المؤتمر؛
    De conformidad con lo que antecede, el Relator Especial destaca que el empleo de las leyes penales en la esfera de la migración rara vez facilita el propósito de conferir más seguridad o protección a la migración. UN 20 - ووفقا لما تقدم، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن استخدام القانون الجنائي في ميدان الهجرة نادرا ما يخدم الغرض المتمثل في جعل الهجرة أكثر أمانا أو أمنا أو حماية.
    423. Si bien el Relator Especial reconoce la gravedad del problema y comprende plenamente las dificultades que afrontan las fuerzas de seguridad al tratar de dominar la situación, destaca que el derecho a la vida es absoluto y no debe derogarse, ni siquiera en las circunstancias más difíciles. UN ٣٢٤- يعترف المقرر الخاص بخطورة المشكلة ويتفهم كليا الصعوبات التي تواجهها قوات اﻷمن في السيطرة على اﻷوضاع، إلا أنه يشدد على أن الحق في الحياة حق مطلق لا يجوز إلغاؤه حتى ولا في أصعب الظروف.
    423. Si bien el Relator Especial reconoce la gravedad del problema y comprende plenamente las dificultades que afrontan las fuerzas de seguridad al tratar de dominar la situación, destaca que el derecho a la vida es absoluto y no debe derogarse, ni siquiera en las circunstancias más difíciles. UN ٣٢٤- يعترف المقرر الخاص بخطورة المشكلة ويتفهم كليا الصعوبات التي تواجهها قوات اﻷمن في السيطرة على اﻷوضاع، إلا أنه يشدد على أن الحق في الحياة حق مطلق لا يجوز إلغاؤه حتى ولا في أصعب الظروف.
    8. destaca que el sistema de las Naciones Unidas debería aumentar su capacidad de aprovechar al máximo la capacidad humanitaria existente a todos los niveles; UN 8 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحسن مقدرتها على الاستفادة المثلى بالقدرات الإنسانية القائمة على جميع الصعد؛
    15. destaca que el Foro debería examinar la información proporcionada por los órganos, mecanismos y procesos regionales y subregionales relacionados con los bosques y por las iniciativas nacionales, así como por los grupos más importantes; UN 15 - يؤكد أنه ينبغي للمنتدى أن ينظر في المساهمات المقدمة من الهيئات والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات ومن المبادرات القطرية، والمجموعات الرئيسية؛
    17. destaca que el PNUD debería adoptar un planteamiento de programación basado en el desarrollo humano; UN 17- يشدد على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتّبع في البرمجة نهجاً قائماً على التنمية البشرية؛
    4. destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño es una importante medida conducente a la solución de los problemas de los niños de la calle y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, firmen o ratifiquen la Convención o se adhieran a ella; UN ٤ - تؤكد على أن الامتثال الدقيق ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل إنما يشكل خطوة هامة نحو حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    destaca que el sistema mejorado de selección electrónica de personal de las Naciones Unidas debe ser claro, simplificado, de uso sencillo y accesible para los posibles candidatos, y que debe existir un mecanismo de verificación periódica para asegurar la transparencia y la no discriminación, y pide al Secretario General que la informe al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones UN تؤكد على وجوب أن يكون النظام الإلكتروني المطور لاختيار موظفي الأمم المتحدة واضحا ومبسطا وسهل الاستخدام ويمكن للمرشحين المحتملين الوصول إليه ووجوب أن يكون هناك رصد منتظم لضمان الشفافية وعدم التمييز، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    2. destaca que el objetivo de aumentar la movilidad es mejorar la eficacia de la Organización y promover los conocimientos y la capacidad del personal; UN 2 - تؤكد أن الغرض من تعزيز الحراك هو تحسين فعالية المنظمة وتعهد مهارات الموظفين وقدراتهم؛
    28. destaca que el plan estratégico de conservación del patrimonio debe ejecutarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de los acuerdos relativos a los animales que viven en los terrenos proporcionados para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; UN 28 - تشدد على ضرورة تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث على نحو يضمن الامتثال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقات المتعلقة بالحيوانات التي تعيش على الأرض المقدمة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Además, el Grupo de Trabajo destaca que el papel de las empresas es fundamental para todas las tendencias, problemas y oportunidades que identificó el Equipo de Tareas. UN وسلط الفريق العامل كذلك الضوء على أن دور قطاع الأعمال بالغ الأهمية لجميع التحديات والاتجاهات والفرص التي حددها فريق العمل.
    13. destaca que el Secretario General debe seguir presentando anualmente propuestas amplias sobre el total de recursos humanos y financieros necesarios con cargo a todas las fuentes de financiación para todos los departamentos que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ١٣ - تشدد على ضرورة أن يواصل اﻷمين العام تقديم مقترحات شاملة سنويا بشأن مجموع الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية من جميع مصادر التمويل لجميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    8. destaca que el Secretario General debe presentar anualmente propuestas amplias sobre el total de recursos humanos y financieros necesarios con cargo a todas las fuentes de financiación para todos los departamentos que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٨ - تؤكد أنه ينبغي أن يقدم اﻷمين العام سنويا مقترحات شاملة بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من الموارد البشرية والمالية من جميع مصادر التمويل لجميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    57. Recuerda el párrafo 45 de su resolución 66/237, destaca que el Consejo de Justicia Interna puede contribuir a asegurar la independencia, profesionalidad y rendición de cuentas en el sistema de administración de justicia y solicita al Secretario General que encomiende al Consejo la tarea de incluir en sus informes anuales las opiniones del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones; UN 57 - تشير إلى الفقرة 45 من قرارها 66/237 وتؤكد أن بإمكان مجلس العدل الداخلي أن يساعد في ضمان الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل، وتطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المجلس بمهمة إدراج آراء محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كلتيهما في تقاريره السنوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more