"destaca que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤكد أن
        
    • تشدد على أن
        
    • يشدد على أن
        
    • تشدد على أنه
        
    • ويؤكد أن
        
    • وتؤكد أن
        
    • تؤكد على أن
        
    • يشدّد على أن
        
    • تشدد على ضرورة استفادة
        
    • تؤكد ضرورة أن يجري
        
    • ويشدد على أن توفر
        
    • يؤكد على أن أي عملية
        
    • وتشدد على أن
        
    • تؤكد أنه ينبغي
        
    1. destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    3. destaca que la actual fase de consolidación de la paz después del conflicto requiere que se continúe prestando asistencia económica internacional a Tayikistán; UN 3 - تؤكد أن المرحلة الراهنة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تستلزم مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية الدولية لطاجيكستان؛
    40. destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    40. destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    destaca que la detención de inmigrantes debe ser una medida de último recurso cuando no hay otra alternativa disponible. UN كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة.
    1. destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    1. destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1- تؤكد أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع؛
    El orador hace hincapié en el párrafo 75, en el que destaca que la aplicación del Programa de Acción de Bruselas depende en gran medida de la colaboración entre los países menos adelantados y sus colaboradores para el desarrollo. UN وثمة تشديد خاص على الفقرة 75 التي تؤكد أن تنفيذ برنامج عمل بروكسل يتوقف، إلى حد كبير، على التعاون فيما بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    6. destaca que la Junta de Auditores actuará con absoluta independencia y será única responsable de la auditoría de cuentas; UN 6 - تؤكد أن مجلس مراجعي الحسابات يتعين أن يكون مستقلا تماما ومسؤولا وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات؛
    2. destaca que la Oficina de Asuntos de Desarme ejecutará cabalmente los mandatos, las decisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 2 - تؤكد أن مكتب شؤون نـزع السلاح سينفذ بالكامل ولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة؛
    La estrategia reconoce la soberanía de los Estados cuando destaca que la responsabilidad de proteger a los civiles corresponde primordialmente al Estado cuya población está amenazada. UN وتقر الاستراتيجية بسيادة الدول عندما تشدد على أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع أولا وأخيرا على عاتق الدول التي يتعرض سكانها للخطر.
    El Comité también destaca que la aplicación plena y eficaz de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تشدد على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN " 1 - تشدد على أن حظر التمييز العنصري يمثل قاعدة مطلقة من قواعد القانون الدولي ولا يسمح بأي انتقاص منها؛
    3. destaca que la constante interacción, coordinación y asociaciones entre las instituciones interesadas se considera esencial para hacer frente con eficacia a las consecuencias de los desastres naturales; UN " 3 - تشدد على أن التفاعل المستمر، والتنسيق، والشراكات فيما بين المؤسسات المعنية تُعد أمورا لا بد منها للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية بفعالية؛
    2. destaca que la educación contribuye al pleno disfrute de los derechos humanos; UN 2- يشدد على أن التعليم يسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política al conflicto incumbe a las partes afganas; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    destaca que la responsabilidad principal de encontrar una solución política al conflicto incumbe a las partes afganas; UN ٢ - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية؛
    destaca que la introducción de nuevas tecnologías debe tener por objetivo principal mejorar la calidad de los servicios de conferencias y garantizar su prestación oportuna; UN تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال تكنولوجيا المعلومات هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب.
    destaca que la investigación de la policía fue extensa, abarcó varios países y duró más de un año. UN ويؤكد أن تحقيقات الشرطة كانت مستفيضة شملت عدة بلدان واستمرت أكثر من سنة.
    11. Acoge complacida las actividades en curso encaminadas a fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y destaca que la cooperación Sur-Sur es un complemento de la cooperación Norte-Sur, a la que no puede sustituir; UN 11 - ترحب بالجهود الجارية من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما، وتؤكد أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بل بالأحرى مكمل له؛
    6. destaca que la Junta de Auditores actuará con absoluta independencia y será única responsable de la auditoría de cuentas; UN 6 - تؤكد على أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات؛
    8. destaca que la promoción de la industria no debe lograrse a expensas del sector agrícola. La industrialización y el desarrollo agrícola deben considerarse procesos complementarios; UN 8 - يشدّد على أن النهوض بالصناعة ينبغي ألا يتحقق على حساب القطاع الزراعي، وأن التصنيع والتنمية الزراعية ينبغي أن يُنظر إليهما كعمليتين متكاملتين؛
    10. destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يجري تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها في قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس كل وحدة على حدة؛
    El Consejo recuerda la declaración hecha por su Presidente el 23 de marzo de 2000 (S/PRST/2000/10) y destaca que la financiación oportuna del desarme, la desmovilización y la reinserción es un factor crítico para la aplicación satisfactoria del proceso de paz en Guinea - Bissau. UN ويشير إلى البيان الصادر عن رئيسه المؤرخ 23 آذار/مارس 2000 (S/PRST/2000/10)، ويشدد على أن توفر التمويل في الوقت المناسب لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم هو عنصر بالغ الأهمية للنجاح في تنفيذ العملية السلمية في غينيا - بيساو.
    7. destaca que la transferencia de territorio y autoridad civil, así como los movimientos de población y movimientos de tropas, conforme a la decisión de la Comisión de Fronteras, deberían llevarse a cabo de manera ordenada mediante el diálogo y modalidades facilitadas por las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 4.16 del Acuerdo General de Paz, y sin medidas unilaterales; UN 7 - يؤكد على أن أي عملية لنقل الأراضي والسلطة المدنية، إلى جانب تحركات السكان والقوات، ينبغي أن تتم، عملا بقرار لجنة الحدود، بأسلوب منظم عن طريق الحوار والأساليب التي يسرتها الأمم المتحدة، وفقا للمادة 4-16 من اتفاق السلام الشامل ودون أي إجراءات انفرادية؛
    En el Plan de Acción Nacional se prevén diversas actividades, especialmente en relación con la mujer y la educación, y se destaca que la educación es un derecho humano de la mujer y un importante instrumento para alcanzar la igualdad. UN وتتطلع خطة العمل الوطنية الى الاضطلاع بأنشطة مختلفة ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة والتعليم، وتشدد على أن التعليم حق إنساني للمرأة وأداة مهمة لتحقيق المساواة.
    7. destaca que la Conferencia y las actividades preparatorias se deberán realizar en el marco del presupuesto propuesto por el Secretario General para el bienio 20102011 y se deberán organizar de la manera más efectiva y eficiente que sea posible; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي عقد المؤتمر والاضطلاع بالأنشطة التحضيرية في حدود مستوى الميزانية الذي اقترحه الأمين العام لفترة السنتين 2010-2011، وأنه ينبغي تنظيم ذلك بأقصى ما يمكن من الفعالية والكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more