"destacados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البارزة في
        
    • بارزين من
        
    • التنفيذية البارزة
        
    • بارزة من
        
    • الرئيسيين في
        
    • بارزون من
        
    • البارزة على
        
    • البارزة من
        
    • البارزين في
        
    • البارزون في
        
    • المحوري البارز
        
    • متفوقين من
        
    • بارزة عن بعض
        
    • بارزين في
        
    • رئيسي وفدوا من
        
    A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. UN وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع.
    Aspectos más destacados de las secciones UN الجوانب البارزة في أبواب الميزانية
    :: Entrega del premio Mahalanobis a la trayectoria profesional para estadísticos destacados de países en desarrollo; UN تقديم جائزة ماهالانوبس للانجازات مدى الحياة، لإحصائيين بارزين من بلدان نامية؛
    IV. ASPECTOS destacados de LAS OPERACIONES UN رابعا - الملامح التنفيذية البارزة
    Aspectos más destacados de la reunión del grupo de expertos sobre la determinación del alcance de las estadísticas sociales: la función de las organizaciones internacionales UN نقاط بارزة من اجتماع الخبراء بشأن تحديد نطاق الإحصاءات الاجتماعية: دور المنظمات الدولية
    Aspectos más destacados de las secciones UN الجوانب البارزة في أبواب الميزانية
    Sin embargo, algunos protagonistas destacados de la escena mundial se comportan como si estuviesen exonerados de esta prohibición. UN ولكن يبدو أن العناصر الفاعلة البارزة في الساحة الدولية محصنة ضد هذا الحظر.
    En la sesión plenaria de clausura, los presidentes de las dos mesas redondas presentaron los puntos destacados de las deliberaciones mantenidas. UN وفي الجلسة العامة الختامية، عرض رئيسا الحلقتين غير الرسميتين النقاط البارزة في المداولات التي دارت في حلقتيهما.
    Determinados puntos destacados de la Opinión Consultiva merecen aclaraciones, y por mi parte, añado la presente opinión específicamente en relación con esos puntos. UN وتستحق بعض النقاط البارزة في الفتوى بعض الإيضاح وهي تتعلق على وجه التحديد بالنقاط التي سأذيّلها بهذا الرأي.
    I. Aspectos destacados de los trabajos y propuestas de acción UN السمات البارزة في الوقائع، ومقترحات لأجل العمل
    En cada uno de esos encuentros se entablará un debate entre representantes destacados de la prensa del Estado Miembro donde se celebre el encuentro y expertos israelíes y palestinos. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    En cada uno de esos encuentros se entablará un debate entre representantes destacados de la prensa del Estado Miembro donde se celebre el encuentro y expertos israelíes y palestinos. UN وسيجمع كل لقاء ممثلين بارزين من وسائط اﻹعلام في الدولة العضو التي يجري فيها اللقاء، وخبراء اسرائيليين وفلسطينيين للاشتراك في مناقشة.
    Dicho grupo de trabajo, dirigido por el Vicepresidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuenta con la participación de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y de miembros destacados de organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس فرقة العمل نائب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وتضم ممثلين لسلطات إنفاذ القانون وأعضاء بارزين من المنظمات غير الحكومية.
    V. ASPECTOS destacados de LAS OPERACIONES UN خامسا - الجوانب التنفيذية البارزة
    V. ASPECTOS destacados de LAS OPERACIONES UN خامسا - الجوانب التنفيذية البارزة
    Aspectos más destacados de la asistencia técnica prestada en los últimos dos años en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة على مدى سنتين دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El Grupo también se puso en contacto con numerosos miembros destacados de la sociedad civil somalí y de grupos políticos y grupos armados. UN واتصل أيضاً بالعديد من الأعضاء الرئيسيين في المجتمع المدني الصومالي، والمجموعات السياسية والجماعات المسلحة.
    Las declaraciones de algunos dirigentes destacados de la oposición, en el sentido de que hay que estudiar la posibilidad de celebrar un referéndum en Timor Oriental, demuestran que la “integración” de Timor Oriental en Indonesia no es irreversible ni cuenta con el respaldo unánime de la opinión pública indonesia. UN وتبين التصريحات التي أدلى بها زعماء بارزون من المعارضة يشيرون فيها إلى ضرورة أخذ إجراء استفتاء في تيمور الشرقية في الاعتبار، أن " اندماج " تيمور الشرقية مع إندونيسيا ليس أمرا لا رجعة فيه أو أمرا يُجمع الرأي العام اﻹندونيسي على تأييده.
    A continuación se indican ejemplos destacados de aplicaciones de las TIC para aumentar la resiliencia a los desastres en las ciudades: UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة البارزة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التصدي للكوارث في المدن:
    5.9. En este contexto, el autor evoca los aspectos más destacados de su caso. UN 5-9 وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ إلى الجوانب البارزة من قضيته.
    Numerosos informes implican a algunos miembros destacados de las ex FAR y las milicias interahamwe con base en Mombasa y Dar es Salam. UN وتشير تقارير عديدة إلى تــورط بعض اﻷعضاء البارزين في القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي المرابطين في ممبسا ودار السلام.
    Por ejemplo, Abdolfattah Soltani, Mohammad Ali Dadkhah y Mohammad Seifzadeh, abogados y activistas destacados de derechos humanos, cumplen actualmente penas de prisión por acusaciones que al parecer tienen relación con su trabajo profesional legítimo. UN فعلى سبيل المثال، يقضي المحامون والناشطون البارزون في مجال حقوق الإنسان، عبد الفتاح سلطاني ومحمد علي دادخاه ومحمد سيف زاده، عقوبات في السجن بتهم يعتقد أنها مرتبطة بعملهم المهني المشروع.
    b) Decide que los temas destacados de la Comisión en sus períodos de sesiones 12º y 13º serán los siguientes: UN (ب) يقرر أن يكون الموضوع المحوري البارز للدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة كما يلي:
    Los Estados Unidos han prestado asistencia a estudiantes destacados de muchos países a través del programa de becas del OIEA para que sigan sus estudios en los Estados Unidos. UN وقدمت الولايات المتحدة دعما لطلبة متفوقين من بلدان عديدة ليأتوا الى الولايات المتحدة للدراسة، وذلك من خلال برنامج الزمالات الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Julio de 2003 Aspectos destacados de medidas adoptadas por el ACNUR para prevenir la explotación de los refugiados UN لمحات بارزة عن بعض الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقاية اللاجئين من الاستغلال
    2.4 El autor respondió a la petición de tenencia exclusiva de los hijos formulada por su esposa presentando declaraciones juradas de él mismo, de los miembros de su familia y de miembros destacados de la comunidad aborigen y angloaustraliana. UN ٢-٤ وردا على طلب زوجته نيل الحضانة المفردة ﻷطفالها، قدم صاحب البلاغ أدلة كتابية من جانبه ومن جانب أفراد أسرته، ومن قبل أعضاء بارزين في مجتمع الشعب اﻷصلي والمجتمع اﻷنغلو - استرالي.
    Como único responsable de poner en marcha el diálogo inaugural entre el sector público y privado del Grupo de los Ocho sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, trabajó en estrecha colaboración con colegas de los Estados Unidos de América y Namibia para obtener financiación, fomentar la concurrencia (más de 200 participantes) y contar con oradores destacados de todo el Grupo de los Ocho y África Subsahariana. UN وانفرد أيضا بقيادة انطلاق الدورة الأولى للحوار بين القطاعين العام والخاص لمجموعة البلدان الثمانية بشأن مكافحة غسل الأموال ومناهضة تمويل الإرهاب، وعمل عن كثب مع زملائه في الولايات المتحدة وناميبيا لكفالة التمويل اللازم وحضور أكثر من 200 مشارك ومتحدث رئيسي وفدوا من جميع بلدان مجموعة البدان الثمانية وشتى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more