"destinatarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستهدفة
        
    • المستهدفين
        
    • جهات متلقية
        
    • المنتفعين بشكل
        
    • فالردود
        
    En dichas regiones, la asistencia paralela en redes urbanas intermediarias vinculadas a regiones rurales destinatarias crea empleo fuera de las fincas, lo que aparta a la población de zonas explotadas en exceso. UN وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجالات المستغلة استغلالا مفرطا.
    Las principales zonas rurales destinatarias de la ayuda son aquellas donde reina la paz y que, por consiguiente, reúnen las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados. UN والمناطق الريفية المستهدفة بصورة أولية هي المناطق التي يسودها السلم، والتي يمكن لذلك أن تشهد عودة اللاجئين إليها.
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    2. Incremento de la tasa de vacunación hasta el 80% o más de las poblaciones destinatarias con las vacunas designadas. UN 2 - زيادة التغطية بلقاحات محددة، بنسبة 80 في المائة أو أكثر من السكان المستهدفين
    El Programa ha repercutido positivamente en la vida cotidiana de la población de las comunidades destinatarias porque ya se han rehabilitado edificios públicos, escuelas, centros comunitarios, fuentes de abastecimiento de agua y centros sanitarios. UN وكان لهذا البرنامج أثر إيجابي كبير على حياة الناس اليومية في المجتمعات المحلية المستهدفة وذلك من خلال اصلاح المباني العامة والمدارس ودور المناسبات المحلية ومرافق اﻹمداد بالمياه والمراكز الصحية.
    Las audiencias destinatarias del diálogo y los mensajes de comunicación bidireccionales están expuestas a muchas influencias diferentes, de modo que resulta difícil separar las funciones de información y motivación como componentes de la comunicación. UN فالجماهير المستهدفة في عملية الحوار وسائر رسائل الاتصال التي تسير باتجاهين تتعرض لتأثيرات كثيرة مختلفة، ومن ثم فإن تجزئة دور الاعلام والبواعث باعتبارها عناصر في الاتصال مسألة متأصلة الصعوبة.
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    Además, se está poniendo en marcha un servicio de avances informativos por correo electrónico, que será un medio más directo y activo de comunicación electrónica con las principales audiencias destinatarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد نظام للتنبيه إلى الأنباء عن طريق البريد الإلكتروني كوسيلة أكثر اتساما بالطابع المباشر والعملي من وسائل الاتصال الإلكتروني بالجماهير المستهدفة.
    Las mujeres son las destinatarias y beneficiarias públicas de este programa. UN والمرأة هي المستهدفة والمستفيدة من هذا البرنامج.
    Además, se llevaron a cabo mesas redondas en que las mujeres eran las destinatarias de los debates. UN وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة.
    Reducir la incidencia de la pobreza en las aldeas destinatarias de una manera sostenible y equitativa desde el punto de vista del género UN تقليص معدل الفقر في القرى المستهدفة على نحو مستدام وعلى قدم المساواة بين الجنسين
    Es necesario utilizar los idiomas y dialectos locales para elevar el grado de sensibilización entre los grupos de personas destinatarias. UN ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة.
    Es necesario ampliar y mantener todo el conjunto de servicios para las poblaciones destinatarias apropiadas. UN ولا بد من توسيع مجموعة الخدمات الكاملة وضمان استمرارها بين المجموعات السكانية المستهدفة المناسبة.
    Específico Obtener efectos sostenibles en el desarrollo agrícola de las comunas destinatarias en las tres provincias UN المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث.
    Reducir considerablemente la pobreza en las zonas destinatarias UN الرئيسي الحد من الفقر في المناطق المستهدفة بدرجة كبيرة
    Las poblaciones destinatarias son los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, los trabajadores sexuales y los toxicómanos. UN وفئات السكان المستهدفة هي: المثليون الذكور، والعاملون في صناعة الجنس، ومدمنو المخدرات بالحقن.
    La adecuación de las definiciones de los conceptos, las poblaciones destinatarias, las variables y la terminología que subyacen a los datos, así como la información que describe las posibles limitaciones de éstos, determinan en gran medida el grado de interpretabilidad. UN والتعريفات الوافية للمفاهيم والسكان المستهدفين والمتغيرات والمصطلحات الكامنة وراء البيانات والمعلومات التي تصف أوجه القصور المحتملة في البيانات هي التي تحدد بشكل كبير مدى القدرة على التفسير.
    Los contratistas seleccionados sobre la base de invitaciones públicas a presentar solicitudes en 2007 han sido autorizados también para llevar a cabo actividades de sensibilización entre las poblaciones destinatarias de jóvenes y extranjeros. UN وقد أُذن للمتعهدين الذين تم اختيارهم على أساس الدعوة إلى تقديم طلبات في سنة 2007 لكي يعملوا على التوعية بين السكان المستهدفين من الشباب والأجانب.
    Las organizaciones no gubernamentales no son sólo destinatarias de los proyectos de cooperación técnica sino que cada vez participan con mayor frecuencia en su ejecución. UN والمنظمات غير الحكومية ليست مجرد جهات متلقية لمشاريع التعاون التقني ولكن يتزايد اشتراكها أيضاً في تنفيذها.
    Encuentros regionales de organizaciones y participantes proyectos del PROFAM: destinatarias: 420 directas, indirectas 2.100 personas UN اجتماعات إقليمية مع منظمات برنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي والمشاريع المشاركة: 420 من المنتفعين بشكل مباشر و 100 2 من المنتفعين بشكل غير مباشر.
    Pero ello no quiere decir que no sea insuficiente, pues sólo han respondido 33 de los 188 Estados Miembros de las Naciones Unidas y 24 de las organizaciones internacionales destinatarias, es decir, el 18% y el 40% respectivamente. UN غير أن هذا لا يمنع من القول، في هذا الصدد، إنه لا يكفي أن ترد الردود من 33 دولة من أصل 188 دولة عضو في الأمم المتحدة و24 منظمة من المنظمات الدولية التي وجه إليها الاستبيان: فالردود لم ترد إلا من 18 في المائة من الدول و40 في المائة من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more