"destrucción de la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمير الهياكل الأساسية
        
    • تدمير البنية التحتية
        
    • وتدمير البنية التحتية
        
    • الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية
        
    • وتدمير البنى التحتية
        
    • تدمير البُنى التحتية
        
    • وتدمير الهياكل الأساسية
        
    • وتدمير البنى الأساسية
        
    • تدمير المرافق الأساسية
        
    • وتدمير البنيات الأساسية
        
    • وتدمير البنية الأساسية
        
    También continuó la destrucción de la infraestructura y se produjeron daños en los caminos, los recursos hídricos, los sistemas de electricidad y saneamiento y las redes de comunicación. UN كذلك استمر تدمير الهياكل الأساسية والطرقات وموارد المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات.
    Sin embargo, este grupo ha mantenido su capacidad de desestabilización, particularmente en lo que respecta a la destrucción de la infraestructura económica y a la toma de rehenes. UN غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن.
    La destrucción de la infraestructura civil no se puede justificar con el pretexto de la lucha antiterrorista. UN ولا يمكن تبرير تدمير البنية التحتية المدنية بحجة الحرب ضد الإرهاب.
    Estamos a punto de caer en la pendiente resbaladiza de la destrucción de la infraestructura. UN ونحن ننزلق على منحدر تدمير البنية التحتية.
    Debe poner fin de inmediato a la construcción y la expansión de los asentamientos, a la expulsión de la población palestina, a la destrucción de la infraestructura y al saqueo de los bienes culturales. UN وينبغي أن توقف فورا إنشاء المستوطنات وتوسيعها وتدمير البنية التحتية وتخريب الممتلكات الثقافية.
    Observando con gran preocupación los efectos de la guerra civil en Somalia y en particular la destrucción de la infraestructura física, económica y social del país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    Estamos ahora en el sexto decenio de la ocupación, que ha sido testigo del asesinato y el desplazamiento de palestinos y de la destrucción de la infraestructura básica de los territorios ocupados. UN إننا في العقد السادس من الاحتلال، الذي شهد قتل الفلسطينيين وتشريدهم وتدمير البنى التحتية في الأراضي المحتلة.
    Además, la destrucción de la infraestructura socioeconómica y la corrupción generalizada siguen obstaculizando el desarrollo económico. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال التنمية الاقتصادية تعاني من تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتفشي الفساد.
    Otras tácticas, como la destrucción de la infraestructura para la producción agrícola, son empleadas, según los informes, por diferentes grupos armados para obligar a las poblaciones locales a participar en la extracción de recursos. UN ويزعم أن مختلف الأطراف المسلحة تستخدم أساليب أخرى، مثل تدمير الهياكل الأساسية للإنتاج الزراعي بغية إرغام السكان المحليين على المشاركة في استخراج الموارد.
    Las regiones afectadas experimentan actualmente condiciones sumamente difíciles debido a la destrucción de la infraestructura ecológica, la pérdida de empleos y los problemas demográficos. UN وتشهد المناطق المتضررة خاصة ظروفا صعبة من جرّاء تدمير الهياكل الأساسية الإيكولوجية، وتدفق الموارد البشرية إلى الخارج والمشاكل الديمغرافية.
    30. La destrucción de la infraestructura de irrigación también seguirá obstaculizando el restablecimiento de la agricultura. UN 30- كذلك فإن تدمير الهياكل الأساسية للري سيظل يعرقل إعادة العمل في الزراعة.
    No obstante, sí podemos formular y ejecutar medidas que pueden ayudar a minimizar los peligros y las amenazas a las personas y sus propiedades y evitar o reducir la destrucción de la infraestructura física y el medio ambiente. UN ومع ذلك، يمكننا صياغة وتنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد على التقليل من المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الناس وممتلكاتهم، وتلافي تدمير الهياكل الأساسية المادية والبيئة أو التخفيف من ذلك.
    En los países que salen de situaciones de conflicto o que han sufrido un desastre, la destrucción de la infraestructura física y las crisis humanitarias multiplican los desafíos a los que habrá que hacer frente. UN وفي البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث، يضاعف تدمير الهياكل الأساسية والأزمات الإنسانية من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    Ahora nos enfrentamos a una situación trágica que ha provocado la muerte de miles de iraquíes inocentes y la destrucción de la infraestructura de ese país hermano. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.
    La crisis se vio exacerbada por la intensidad del conflicto, que afectaba a grandes partes del país, por el grado de destrucción de la infraestructura civil y por las grandes limitaciones al acceso humanitario. UN ومما زاد من حدة هذه الأزمة كثافة النـزاع الذي أصاب مناطق واسعة من البلد ودرجة تدمير البنية التحتية المدنية والقيود الواسعة التي أعاقت وصول الإغاثة الإنسانية.
    Las hostilidades causaron la destrucción de la infraestructura y los servicios esenciales, lo que ocasionó una grave escasez de energía, agua, alimentos, vivienda y servicios médicos. UN وتسببت الأعمال العدائية في تدمير البنية التحتية والخدمات الأساسية، مما أدى إلى نقص حاد في الكهرباء والمياه والغذاء والمأوى والخدمات الطبية.
    Esta falta de responsabilidad se ve agravada por la ausencia casi total de autoridades judiciales fuera de Bangui, así como por la destrucción de la infraestructura del sistema de justicia penal, incluidos los tribunales y los centros de detención. UN وما فاقمَ عدم المساءلة الغياب الفعلي لأي سلطة قضائية خارج بانغي، فضلا عن تدمير البنية التحتية لنظام العدالة الجنائية، بما في ذلك المحاكم ومرافق الاحتجاز.
    Todo ello obedecía a las operaciones militares israelíes, que habían sido la causa de la interrupción de las actividades económicas, la destrucción de la infraestructura, la erosión de la base económica y el desplazamiento de los gastos de la inversión hacia consumo. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    Observando con gran preocupación los efectos de la guerra civil en Somalia y en particular la destrucción de la infraestructura física, económica y social del país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال، وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    Más de 50 años de matanzas, desplazamientos y destrucción de la infraestructura no ha desalentado al valiente pueblo palestino de seguir adelante con la exigencia de sus legítimos derechos, esto es, el derecho a establecer su Estado independiente, con Jerusalén como su capital. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم تثن الشعب الفلسطيني الأبي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Era necesario poner término a los actos de las fuerzas de ocupación israelíes, entre ellos la destrucción de la infraestructura, los castigos colectivos y el secuestro y embargo de los ingresos de la administración fiscal; también era indispensable que reinara una paz basada en las resoluciones 242, 338 y 1397 del Consejo de Seguridad y en los principios de Madrid. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    El saqueo y la destrucción de la infraestructura económica han impedido a centenares de miles de personas satisfacer las necesidades vitales básicas. UN وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة.
    El combate duró dos días con un saldo de unos 200 civiles muertos y la destrucción de la infraestructura. UN واستمر القتال لمدة يومين وأسفر عن قتل زهاء 200 مدني وتدمير البنى الأساسية.
    Debemos reconocer la gravedad del desastre, que ha causado pérdidas de miles de millones de dólares en la economía pakistaní debido a la destrucción de la infraestructura y de millones de acres de tierra agrícola. UN ويجب علينا أن نقر بخطورة الكارثة، التي ألحقت بالاقتصاد الباكستاني خسائر ببلايين الدولارات من خلال تدمير المرافق الأساسية وملايين الهكتارات من الأراضي الزراعية.
    Son objeto de ataques militares y ejecuciones extrajudiciales, de castigo individual y colectivo, de destrucción de la infraestructura pública y de la devastación de sus tierras de labranza. UN إنهم يتعرضون للغارات العسكرية وأعمال القتل دون محاكمة، والعقاب الفردي والجماعي، وتدمير البنيات الأساسية العامة وتدمير أراضيهم الزراعية.
    La guerra desatada en el condado de Lofa ha provocado el desplazamiento de más de 450.000 personas y la destrucción de la infraestructura reconstruida después de la guerra civil de Liberia, con inclusión de escuelas y hospitales. UN وقد أدت الحرب المندلعة في مقاطعة لوفا إلى تشريد أكثر من 000 450 شخص، وتدمير البنية الأساسية التي كان قد جرى إصلاحها عقب الحرب الأهلية الليبرية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more