"destrucción del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمير البيئة
        
    • وتدمير البيئة
        
    • دمار بيئي
        
    • الدمار البيئي
        
    • التدمير البيئي
        
    • تخريب البيئة
        
    • دمار البيئة
        
    • تخريب بيئة
        
    Sin embargo, la destrucción del medio ambiente durante un conflicto armado no debe considerarse un hecho inevitable desde el punto de vista del derecho internacional. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    La aspiración al bienestar de toda la humanidad no debía conllevar la destrucción del medio ambiente. UN فإذا كانت البشرية جمعاء تتطلع إلى الثراء فينبغي أن لا يؤدي ذلك إلى تدمير البيئة.
    No debía equipararse el desarrollo a la destrucción del medio ambiente, el consumismo, el bienestar material y la supremacía. UN إن التنمية يجب ألا تتعادل مع تدمير البيئة والنـزعة الاستهلاكية والثروة المادية والسيادة.
    Algunas formas de darwinismo social y de destrucción del medio ambiente están ligadas a esta agresividad y al culto a la eficiencia. UN وترتبط بعض أشكال الداروينية الاجتماعية وتدمير البيئة بهذه العدوانية وعبادة النجاح.
    En la historia reciente de la humanidad figuran ejemplos de islas enteras que se han vuelto inhabitables por la destrucción del medio ambiente [causada por intervenciones externas]; los pequeños Estados insulares en desarrollo son plenamente conscientes de que un desarrollo mal concebido puede tener efectos catastróficos para el medio ambiente. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بسبب التدخلات الخارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    La destrucción del medio ambiente, que hipoteca nuestro futuro día tras día, también es una amenaza real. UN إن تدمير البيئة الذي يهدد مستقبلنا فهو أيضا تهديد حقيقي.
    Prolongar la transición hacia la ordenación sostenible de los bosques pone en peligro la estabilidad política, prolonga la destrucción del medio ambiente y daña las culturas. UN فإطالة أمد الانتقال إلى إدارة حرجية مستدامة يعني أن الاستقرار السياسي سيتعرض للخطر، ويطول أمد تدمير البيئة وتتضرر الثقافات من جراء ذلك.
    Asimismo, los principios básicos del yoga apoyan los esfuerzos de protección frente a la destrucción del medio ambiente y al cambio climático conexo. UN وعلى النحو ذاته، تدعم معتقدات اليوغا الأساسية الجهود الرامية للحماية من تدمير البيئة وما يترتب عليه من تغير المناخ.
    Sin duda, las guerras y los conflictos armados impiden el logro del desarrollo económico, social y humano y contribuyen directamente a la destrucción del medio ambiente y al agotamiento de los recursos naturales, financieros y humanos. UN إن الحروب والصراعات المسلحة تحول بلا شك، دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، وتساهم بشكل مباشر في تدمير البيئة وإهدار الموارد الطبيعية والمالية واﻹنسانية.
    Sin embargo, cada vez hay más pruebas de que la destrucción del medio ambiente local puede acelerar la espiral de la pobreza, no sólo para las generaciones futuras, sino también para la población actual. UN بيد أن الشواهد تتزايد بأن تدمير البيئة المحلية يمكن أن يعجل بزيادة الفقر، ليس فقط بالنسبة لﻷجيال المقبلة، إنما أيضا بالنسبة للجيل الحالي.
    Esas poblaciones temen los cambios que imponen a su modo de vida las grandes explotaciones modernas, tanto agrícolas como pesqueras, y el daño que supone para la biodiversidad la destrucción del medio ambiente. UN ويخشى هؤلاء السكان تغيرات أساليب الحياة التي فرضتها المشاريع العصرية الكبرى في كل من الزراعة وصيد السمك واﻹضرار بالتنوع اﻷحيائي عن طريق تدمير البيئة.
    Más adelante habrá que estudiar medidas para sancionar la destrucción del medio ambiente o para juzgar mejor los atentados al equilibrio de la biosfera. UN وينبغي التفكير، في اﻷجل القصير، في اتخاذ تدابير لمعاقبة من يتسبب في تدمير البيئة أو للحكم حكماً أفضل على التدابير التي تخل بنواحي التوازن في الغلاف الحيوي.
    El argumento de la mal llamada seguridad nacional ha ocasionado la destrucción del medio ambiente y un aumento de las enfermedades carcinógenas, ha entorpecido el desarrollo económico y ha provocado el desplazamiento forzado de los habitantes. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    destrucción del medio ambiente y las infraestructuras UN الفصل 4 - تدمير البيئة والهياكل الأساسية
    531. En lo concerniente a la destrucción del medio ambiente y de las infraestructuras socioeconómicas, el Gobierno de la República Democrática del Congo sugiere: UN 531- وفيما يخص تدمير البيئة والهياكل الأساسية الاجتماعية-الاقتصادية، تقترح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    Varios se refirieron a las consecuencias negativas de las represas para las comunidades indígenas, pues causaban la destrucción del medio ambiente, conflictos respecto de tierras sagradas, expropiaciones de tierras y el desplazamientos de comunidades. UN وأشار العديد منهم إلى الأثر السلبي الذي تحدثه السدود على الجماعات الأصلية، إذ إنها تتسبب في تدمير البيئة والتنازع على الأراضي المقدسة ومصادرة الأراضي وترحيل الجماعات المحلية.
    En síntesis, consenso sobre la necesidad de una acción común urgente para poner fin a la negación y a la destrucción del medio ambiente en que vivimos. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    En la historia reciente de la humanidad figuran ejemplos de islas enteras que se han vuelto inhabitables por la destrucción del medio ambiente por causas externas; los pequeños Estados insulares en desarrollo son plenamente conscientes de que un desarrollo mal concebido puede tener efectos catastróficos para el medio ambiente. UN ويتضمن تاريخ البشرية الحديث أمثلة على أن جزرا بكاملها أصبحت غير قابلة للسكنى فيها نتيجة لما لحقها من دمار بيئي بفعل أسباب خارجية؛ وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية تمام اﻹدراك ما يمكن أن يترتب من آثار وخيمة على العواقب البيئية للتنمية غير المدروسة.
    Por ejemplo, la destrucción del medio ambiente, que puede producir una contaminación grave o la deforestación, va más rápido que el potencial político para su protección y aplicación. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدمار البيئي الذي يمكن أن يؤدي إلى تلوث خطير أو إزالة اﻷحراج أسرع من اﻹمكانية السياسية للحماية أو للتنفيذ.
    Hoy día nadie —y mucho menos los dirigentes políticos de todos los países— ignora cuán urgente es hacer todo lo posible por invertir la tendencia hacia la destrucción del medio ambiente y hacia el agotamiento de los recursos naturales. UN ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية.
    Las consecuencias de la presencia de tantos refugiados en lugares poco amplios han sido muy grandes desde el punto de vista de la destrucción del medio ambiente, el aumento de la inseguridad y la criminalidad, y la carga social y económica que imponen a las comunidades locales. UN وأصبحت آثار وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في أماكن محدودة آثارا فادحة من حيث تخريب البيئة وتزايد انعدام اﻷمن وانتشار الجريمة والعبء الاجتماعي والاقتصادي الذي يفرضونه على المجتمعات المضيفة.
    Hoy es evidente que la cosa mejor repartida en los países en desarrollo es la pobreza, y la principal consecuencia de ello es la destrucción del medio ambiente y de los recursos naturales. UN ومن الواضح اليوم أن الفقر يشكل أكبر عنصر مشترك بين البلدان النامية، مما يفضي بصورة أساسية إلى دمار البيئة والموارد الطبيعية.
    Las autoridades de ocupación, en particular las fuerzas armadas, han cometido numerosos actos que han provocado la destrucción del medio ambiente y la alteración de la naturaleza en las zonas ocupadas del Golán: UN وخصوصا قواتها العسكرية بالعديد من اﻷعمال التي ترتب عليها تخريب بيئة المنطقة المحتلة من الجولان وتشويه طبيعتها. ومنظرها، ومن ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more