La práctica devastadora de la destrucción sistemática de los hogares a los que desean retornar los refugiados no ha cesado. | UN | ولم تتوقف حتى اﻵن الممارسة المدمرة المتمثلة في التدمير المنهجي للديار التي يرغب اللاجئون في العودة إليها. |
La Federación de Industrias Palestinas también aporta detalles sobre la destrucción sistemática y total de las fábricas Abu Eida de hormigón listo para mezclar. | UN | كما يوفر الاتحاد العام للصناعات الفلسطينية تفاصيل بشأن التدمير المنهجي والكلي لمصانع أبو عيدة للباطون الجاهز. |
El despliegue de topadoras para la destrucción sistemática se describió de manera gráfica. | UN | ورُوي بالتفصيل نشر الجرافات لتنفيذ التدمير المنهجي. |
En todas y cada una de esas ocasiones, la Organización mundial ha desoído la llamada. ¿Qué más tiene que suceder para acuciarla a actuar? ¿No basta con la destrucción sistemática de un país y del pasado, el presente y el futuro de su pueblo? | UN | وفي كل واحدة من هذه المناسبات، أخفقت المنظمة في أن تعير بالا لهذا النداء. فما الذي ينبغي عمله غير ذلك لحثها على اتخاذ إجراء، وألا يكفي التدمير المنظم الذي لحق ببلد وشعب في ماضيه وحاضره ومستقبله؟ |
Las causas principales de pérdida de bienes inmuebles obedecieron a la destrucción sistemática, así como al saqueo y al vandalismo que tuvieron lugar durante la invasión y ocupación. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
También le preocupa que la policía y el cuerpo de bomberos no actuaran para impedir la destrucción sistemática de propiedades pertenecientes a ciudadanos musulmanes. | UN | كذلك يساوره قلق إزاء عدم قيام الشرطة ودائرة الإطفاء بمنع التدمير المنتظم للممتلكات التي تخص المسلمين. |
Señaló que se había producido una destrucción sistemática de los medios de producción y los servicios públicos. | UN | وأشارت إلى أنه كان هناك تدمير منظم لوسائل الانتاج والخدمات العامة. |
La misión constató que la destrucción sistemática y generalizada de todo lo que existía en el territorio, prueba de que los responsables estaban convencidos de actuar impunemente, ha tenido hondas repercusiones psicológicas en la población. | UN | ولاحظت البعثة أن التدمير المنهجي والعام لكل ما كان موجودا في الإقليم يثبت أن المسؤولين عن ذلك كانوا مقتنعين بأنهم يتصرفون على نحو سيجعلهم يفلتون من العقاب، وكان له عواقب نفسية وخيمة على السكان. |
Por si esos crímenes no fueran suficientes, el Gobierno de Israel ha ampliado el alcance de su agresión mediante la destrucción sistemática y organizada de la infraestructura pública y privada, agravando así el sufrimiento de los habitantes de la Franja de Gaza. | UN | ولم تكتف حكومة إسرائيل بهذه الجرائم، بل وسعت عدوانها من خلال التدمير المنهجي والمنظم للبنى التحتية والممتلكات الفردية لزيادة معاناة سكان قطاع غزة. |
956. La destrucción sistemática, junto con el gran número de civiles muertos, sugiere premeditación y un alto nivel de planificación. | UN | 956- يوحي التدمير المنهجي إلى جانب العدد الكبير من عمليات قتل المدنيين بوجود تعمد ومستوى عال من التخطيط. |
55. Las autoridades turcas de ocupación han aplicado una política de destrucción sistemática del patrimonio cultural y religioso de Chipre. | UN | 55- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى انتهاج سياسة التدمير المنهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
De igual modo que el poder judicial, el Parlamento y la cultura parlamentaria han tenido que ser reconstruidos desde la nada debido a la destrucción sistemática de todas las instituciones democráticas durante el período de los Jemeres Rojos. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للقضاء، تطلب الأمر إعادة بناء البرلمان والثقافة البرلمانية من نقطة الصفر في أعقاب التدمير المنهجي لجميع المؤسسات الديمقراطية خلال فترة حكم الخمير الحمر. |
La Federación exhorta a los gobiernos de todos los países a que apoyen la creación de un tribunal internacional y a que aporten fondos a Timor Oriental a modo de indemnización de facto para que sus habitantes puedan recuperarse de 24 años de ocupación brutal que desembocaron en dos semanas de destrucción sistemática. | UN | ويناشد الاتحاد حكومات جميع الدول دعم إقامة محكمة دولية وتقديم الأموال إلى تيمور الشرقية على سبيل التعويض لكي يتمكن أهل هذا البلد من أن يعودوا إلى حياة طبيعية بعد 24 سنة من الاحتلال الوحشي أدى إلى أسبوعين من التدمير المنهجي. |
Hace unos días, el 16 de febrero de 2006, el Parlamento Europeo aprobó una resolución de condena de la destrucción sistemática de los khachkars armenios en Nakhichevan (Djulfa). | UN | ومنذ أيام قلائل، أي في 16 شباط/فبراير 2006، اتخذ البرلمان الأوروبي قرارا يدين فيه التدمير المنهجي للصلبان المنقوشة على الحجر (الخاشكارات) في ناشيشيفان (دجولفا). |
d) La destrucción sistemática de libros impresos en la lengua nacional o de obras religiosas o la prohibición de realizar nuevas publicaciones; o | UN | (د) التدمير المنهجي للكتب المطبوعة باللغة القومية أو للأعمال الدينية أو حظر المنشورات الجديدة؛ أو |
948. A los fines de la presente sección, la Misión hace referencia a la información que recibió acerca de la destrucción sistemática que se produjo durante varios días y que los testigos pudieron ver por sí mismos durante el lapso que las circunstancias los obligaron a permanecer en la casa del Sr. Mughrabi. | UN | 948- ولأغراض هذا الجزء، تشير البعثة إلى المعلومات التي تلقتها بشأن أعمال التدمير المنهجي التي نفذت خلال عدة أيام على مرأى من الشهود خلال الوقت الذي اضطرتهم فيه الظروف إلى البقاء في منزل السيد مغربي. |
Las causas principales de pérdida de bienes inmuebles obedecieron a la destrucción sistemática, así como al saqueo y al vandalismo que tuvieron lugar durante la invasión y ocupación. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
Además de condenar la odiosa ocupación, debemos condenar también la destrucción sistemática de las casas de los palestinos, la eliminación de sus medios de vida y la confiscación de sus tierras en gran escala. | UN | وعلاوة على إدانة هذا الاحتلال البغيض، يجب إدانة التدمير المنظم لمنازل الأسَر الفلسطينية ومكاسب وموارد عيشها ومصادرة أراضيها على نطاق واسع. |
25. Las autoridades turcas de ocupación recurrieron a una política de destrucción sistemática del patrimonio cultural y religioso de Chipre. | UN | 25- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى التدمير المنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص. |
Consideraban que la destrucción sistemática y generalizada de pueblos, aldeas, y ciudades del Líbano y de la infraestructura del país, junto con la destrucción de los sectores productivos de la economía, tenían costos que ascendían a miles de millones de dólares. | UN | ونظروا في أمر التدمير المنتظم والواسع النطاق للمدن والقرى والهياكل الأساسية في لبنان، الذي تفاقم نتيجة تدمير القطاعات الاقتصادية المنتجة، ووصلت خسائره إلى بلايين الدولارات. |
He recibido instrucciones de mi Gobierno de que le comunique que la fuerza aérea de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha emprendido la destrucción sistemática de la red eléctrica de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم أن القوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي شرعت في عملية تدمير منظم لشبكة الطاقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Esta agresión da ejemplo de la actitud beligerante que los Estados Unidos de América y el Reino Unido mantienen contra el Iraq. Desde 1992, se ha convertido en una política permanente destinada a socavar la soberanía, la independencia y la integridad del país y a provocar la destrucción sistemática y concertada de vidas, infraestructuras e instalaciones civiles del Iraq. | UN | إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق، وقد تحول إلى سياسة ثابتة منذ عام 1992 إلى الوقت الحاضر بهدف النَيل من سيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية وإلحاق الدمار المنظم والمدبَّر بأرواح أبنائه وبنيته التحتية ومنشآته المدنية. |