"destrucción y" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمير
        
    • وتدمير
        
    • التدمير
        
    • وتدميرها
        
    • والدمار
        
    • والتدمير
        
    • الدمار
        
    • ودمار
        
    • تدميرها أو
        
    • تدميرية وما
        
    • دمارا
        
    • دمار وبشأن
        
    • المدمرة أو
        
    En varios de estos pueblos la destrucción y las pérdidas de vidas han sido enormes. UN وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى.
    Declaración sobre la destrucción y la continuación del sitio del complejo de oficinas del Presidente Yasser Arafat en Ramallah UN بيان بشأن تدمير مجمع مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله والحصار المستمر الذي يتعرض له
    Quienes desean lograr una separación imposible y contraria a la razón han iniciado esta guerra, así como la matanza, la destrucción y el desplazamiento. UN غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    No obstante, la legítima defensa no justifica la continua ocupación por parte de Israel, ni sus actos de destrucción y de matanza. UN على أن الدفاع عن النفس لا يضفي أي مشروعية على استمرار احتلال إسرائيل أو أعمال التدمير والقتل التي تمارسها.
    Desarme y desmovilización de un número estimado de 28.000 combatientes y recolección, destrucción y reciclado de sus respectivas armas y municiones UN نـزع سـلاح 000 28 مقاتل سابق وتسريحهم، وجمع أسلحتهم وذخيرتهم وتدميرها وإعادة تصنيعها
    La lucha interna de cuatro decenios no ha sido beneficiosa para nadie, sino que ha causado muerte, destrucción y sufrimientos indecibles al pueblo. UN وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة.
    Identificación, incautación, decomiso, destrucción y desactivación UN الاستبانة والضبط والمصادرة والتدمير والتعطيل
    No obstante, un pequeño número de Estados Partes aún no ha cumplido sus obligaciones de destrucción y debe hacer frente a varias dificultades. UN غير أن مسألة تدمير المخزون لا تزال قائمة بالنسبة لعدد صغير من الدول الأطراف، كما لا تزال عدة تحديات قائمة.
    La capacidad de destrucción y la brutalidad de las guerras internas están amenazando con cambiar la trama misma en que se basa la civilización. UN وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية.
    vi) La destrucción y la apropiación de bienes no justificadas por necesidades militares y llevadas a cabo en gran escala de manera ilícita y arbitraria; UN ' ٦ ' تدمير وحياز ممتلكات بلا مبرر من ضرورات عسكرية وعلى نطاق واسع وبشكل غير مشروع وتعسفي ؛
    Lamentablemente, estas guerras están proliferando, en especial en los países en desarrollo, y han ocasionado pérdidas humanas y materiales insensatas, destrucción y dislocación de las estructuras sociales, oleadas de refugiados y desplazamiento de poblaciones. UN ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Estuvo a la vanguardia de los Estados que firmaron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y exhortó a la destrucción de este tipo de armas. UN وكانت من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية حظــــر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Este viejo refrán popular sigue siendo válido hoy y, de aplicarse, puede salvar vidas inocentes y evitar la destrucción y la desestabilización. UN ما زال ذلك المثل القديم ساريا اليوم. وإذا ما طُبق، سيكون بمقدورنا إنقاذ أرواح بريئة وتفادي التدمير وزعزعة الاستقرار.
    La destrucción y devastación causadas conjuntamente por los Janjaweed y las fuerzas del Gobierno no obedecían a necesidad militar alguna. UN ولم تكن هناك أي ضرورة عسكرية لذلك التدمير والتخريب اللذين نجما عن الأعمال المشتركة للجنجويد وقوات الحكومة.
    Estas iniciativas deberán incluir aspectos relacionados con la proliferación, el control, la circulación, el comercio, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وينبغي أن يشمل ذلك جوانب تتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ومراقبتها وتداولها والاتجار بها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Estas iniciativas podrían incluir el establecimiento de un organismo u órgano nacional de coordinación, y deberán incluir abarcar aspectos relacionados con la proliferación, el control, la circulación, el comercio, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. UN ويمكن أن يستلزم ذلك إنشاء وكالة أو هيئة وطنية للتنسيق، وينبغي أن يشمل يغطي ذلك الجوانب المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتداولها والاتجار بها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Este siglo, tan lleno de esperanzas, de oportunidades y de logros, también ha sido una época de profunda destrucción y desesperanza. UN إن هذا القرن المليء باﻷمل والفرصة واﻹنجاز، قد كان أيضا عصرا من اليأس والدمار العميقين.
    Un ciclo de abundancia, destrucción y renacimiento que afecta a cada criatura que vive aquí. Open Subtitles دورةٌ من الوَفرَة والتدمير و العودة للحياة تؤثرُ على كلّ مخلوق يعيش هنا
    Es increíble la magnitud de la destrucción y el derramamiento de sangre. UN وقد بلغ حجم الدمار وسفك الدماء حدا لا يمكن تصديقه.
    En un nivel, el verano de 2006 parece haber sido desalentador, con conflictos, destrucción y pérdida de vidas. UN من جهة، يبدو أن صيف عام 2006 كان مثبطا للهمم لما شهده من صراعات ودمار وخسائر في الأرواح.
    Dos décadas después de la desaparición de los antagonismos que justificaban la existencia del arsenal nuclear, todavía seguimos debatiendo acerca de su inutilidad, de la pertinencia de su destrucción y del temor de que caigan en manos de actores no estatales fuera de todo control. UN وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo objeto de especial preocupación para la Organización debido a su capacidad de destrucción y a que representan una amenaza para la humanidad. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة بسبب ما تنطوي عليه من قوة تدميرية وما تمثله من تهديد مدمر للبشرية.
    “Hay pruebas en el expediente de que no hubo necesidad militar de proceder a esta destrucción y devastación. UN " يتضمن الملف أدلة تفيد بأن الضرورة العسكرية لم تكن تقتضي دمارا وتخريبا بهذا الحجم.
    La OACI señaló que, con arreglo a la resolución A33-1 de su Asamblea, titulada " Declaración sobre el uso indebido de aeronaves civiles como armas de destrucción y otros actos de terrorismo que afectan a la aviación civil " , la Sección de auditoría de la seguridad de la aviación había seguido desarrollando su Programa universal sobre auditoría de la seguridad. UN 65 - وأشارت المنظمة إلى أنه وفقا للقرار A33-1 الصادر عن جمعيتها والمعنون ' ' إعلان بشأن إساءة استعمال الطائرات المدنية كأسلحة دمار وبشأن الأعمال الإرهابية الأخرى المتصلة بالطيران المدني``، واصل قسم تدقيق أمن الطيران تنفيذ البرنامج العالمي لتدقيق أمن الطيران.
    414. La SAT pide una indemnización de 7.279.685 dólares de los EE.UU. por la destrucción y los daños sufridos por los tanques en su centro colector principal. UN 414- وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 685 279 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن صهاريجها المدمرة أو المتضررة في مركز التجميع الرئيسي التابع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more