La única manera de evitar el desvío de armas y material peligroso a Al-Qaida es a través de una colaboración especial en los planos regional e internacional. | UN | والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El desvío de armas es muy preocupante para el Pakistán. | UN | إن تحويل الأسلحة مسألة تثير شديد القلق في باكستان. |
La adecuada gestión de los arsenales de las FARDC resulta esencial para impedir el desvío de armas y municiones hacia grupos armados no estatales, así como para evitar problemas graves de seguridad. | UN | وللإدارة الصحيحة لمخزونات أسلحة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية بالغة لتجنب تحويل الأسلحة والذخيرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية، فضلاً عن تجنب أخطار كبيرة تتعلق بالسلامة. |
El desvío de armas convencionales a receptores no autorizados puede suponer una grave amenaza para la estabilidad política y el desarrollo económico. | UN | فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية. |
Dicho tratado también contribuirá a prevenir el desvío de armas transferidas hacia los mercados ilícitos o hacia usuarios no previstos ni autorizados. | UN | وينبغي أن تسهم المعاهدة أيضا في منع تسريب الأسلحة المنقولة إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين أو غير مأذون لهم. |
De ese modo, el tratado contribuiría a prevenir el desvío de armas convencionales al mercado ilícito y a promover la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة. |
El MERCOSUR es plenamente consciente de la necesidad de aunar esfuerzos en la esfera de la subregión a fin de prevenir el desvío de armas al mercado ilícito. | UN | وتدرك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تماما ضرورة بذل الجهود المشتركة في السياق دون الإقليمي لمنع تحويل وجهة الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة. |
La Declaración de Antigua señala precisamente que las transferencias de armas y municiones a través de intermediarios ilícitos es uno de los mayores riesgos de desvío de armas pequeñas y armas ligeras al mercado ilícito, incluso hacia actores no estatales. | UN | ويبين الإعلان بوضوح أن نقل الأسلحة والذخيرة عن طريق وسطاء غير شرعيين يعتبر سببا رئيسيا لخطر تحول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأسواق غير المشروعة، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas para regular el comercio internacional de armas y prevenir el desvío de armas de los canales legales a los mercados ilegales. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لتنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تحويل الأسلحة من القنوات القانونية إلى الأسواق غير المشروعة. |
El control del tráfico ilícito de armas convencionales podría impedir el desvío de armas lícitas en posesión de usuarios ilegales y agentes no estatales, y posteriormente proteger la vida de inocentes. | UN | من شأن تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية منع تحويل الأسلحة المشروعة إلى حوزة المستخدمين غير المشروعين والجهات الفاعلة من غير الدول، وبالتالي حماية أرواح الأبرياء. |
Reconocer que las transferencias de armas a través de intermediarios presentan el mayor riesgo para el desvío de armas pequeñas y ligeras al mercado ilícito y para propósitos o actores no autorizados; | UN | الإقرار بأن نقل الأسلحة عن طريق السماسرة يعد من أخطر أشكال تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأسواق غير المشروعة ولخدمة أغراض غير مأذون بها أو جهات غير مصرح لها؛ |
El Comité desearía recibir más información sobre las garantías que existen para impedir el contrabando o el desvío de armas, municiones y otro armamento y su entrega a los diversos grupos insurgentes que operan en su territorio. | UN | وتود اللجنة موافاتها بمزيد من المعلومات عن الضمانات المتاحة لمنع تهريب أو تحويل الأسلحة والذخائر وغيرها من أصناف الأسلحة وتسليمها لمختلف الجماعات المتمردة التي تعمل في أراضي كولومبيا. |
Colombia cuenta con un marco normativo que establece controles que impiden el contrabando o el desvío de armas, municiones u otra clase de armamento y su entrega a los diversos grupos armados ilegales que operan en Colombia. | UN | لدى كولومبيا إطار قانوني يحدد ضوابط لمنع تهريب أو تحويل الأسلحة والذخائر وغيرها من أصناف الأسلحة وتسليمها لمختلف الجماعات المسلحة التي تعمل بشكل غير مشروع في كولومبيا. |
En materia de posesión civil, reiteramos nuestro llamado a los Estados para reforzar las regulaciones sobre adquisición y posesión de armas para prevenir el desvío de armas legalmente adquiridas al mercado ilícito. | UN | وفيما يتعلق بحيازة الأسلحة من جانب المدنيين، فإننا نعيد تأكيد مناشدتنا للدول بأن تعزز القواعد المتعلقة بامتلاك وحيازة الأسلحة من أجل منع تحويل الأسلحة المملوكة بطريقة مشروعة إلى أسواق غير مشروعة. |
Este instrumento multilateral contiene disposiciones que contribuirán a evitar el desvío de armas hacia el mercado ilícito y promover la cooperación y la transparencia entre los Estados, con el fin de reducir el sufrimiento humano y fortalecer los esfuerzos orientados al desarrollo. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف أحكاماً ستساعد على منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وستعزِّز التعاون والشفافية بين الدول، وذلك بهدف الحد من معاناة البشر وتعزيز جهود التنمية. |
El Grupo de Supervisión también proporcionó al Comité información actualizada sobre las entregas clandestinas de armamentos y el desvío de armas y municiones, en particular a Al-Shabaab. | UN | وأطلع فريقُ الرصد اللجنةَ أيضا على آخر المعلومات عن شحنات الأسلحة السرية، وعمليات تسريب الأسلحة والذخائر إلى جهات يمكن أن تكون حركة الشباب الصومالية أحداها. |
22. Es necesario reglamentar a nivel internacional determinadas actividades, por lo que el establecimiento del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas es un paso importante para prevenir el desvío de armas convencionales al mercado ilícito. | UN | 22 - وقال إن الحاجة تستدعي، بالنسبة لبعض الأنشطة، وجود نظام دولي يحكمها، ولذا يشكل إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة خطوة مهمة نحو منع تسريب الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة. |
Impedir el desvío de armas convencionales a usuarios finales no autorizados; | UN | منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛ |
Consideramos que un acuerdo sobre un tema tan sensible e importante debe lograrse a través de un instrumento jurídicamente vinculante que fije altos estándares para la regulación de las transacciones comerciales de armamento, evitando el desvío de armas hacia el mercado negro. | UN | ونحن نرى أن اتفاقا بشأن موضوع بهذه الحساسية والأهمية ينبغي التوصل إليه من خلال صك ملزِم قانونا يرسي معايير عالية لتنظيم المعاملات التجارية في مجال التسلح بما يمنع أيضا تحويل مسار الأسلحة إلى السوق السوداء. |
f) Las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales pueden contribuir a prevenir el desvío de armas convencionales hacia el mercado ilícito, o a grupos armados no autorizados, delincuentes y grupos terroristas; | UN | (و) يمكن لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تسهم في منع تحويل وجهة الأسلحة التقليدية إلى الأسواق غير المشروعة، أو إلى جماعات مسلحة غير مرخص لها أو إلى مجرمين أو جماعات إرهابية؛ |
Consideramos que la excesiva disponibilidad de armas y municiones y la debilidad o ausencia de controles en varios países ha llevado al desvío de armas y sus municiones al mercado ilegal y ello ha contribuido de manera decisiva a incrementar la violencia urbana en muchos de nuestros países y a fortalecer el crimen organizado. | UN | ونعتقد أن الوفرة المفرطة للأسلحة والذخائر، إلى جانب غياب أو ضعف إجراءات المراقبة في مختلف البلدان، قد أدت إلى تحول الأسلحة والذخائر إلى الاتجار غير المشروع. وقد ساهم ذلك بشكل حاسم في زيادة العنف في المناطق الحضرية في العديد من بلداننا، وتعزيز الجريمة المنظمة. |
Para ser efectivo, un instrumento de esta naturaleza debe prevenir y combatir de manera eficaz el desvío de armas al mercado ilícito y usuarios no aprobados. | UN | ولكي يكون صك من هذا القبيل فعالا، يجب أن يتضمن أحكاما تمنع وتتصدى بفعالية لتحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وإلى المستخدمين غير المرخص لهم. |