Las consecuencias para el presupuesto por programas ascendían a 14.681.300 dólares, según se detallaba en el anexo del informe. | UN | وبلغت اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، بالتفصيل الوارد في مرفق هذا التقرير. |
La Junta obtuvo del PNUD una conciliación en que se detallaba esa diferencia, que estaba siendo investigada por ambas organizaciones. | UN | وحصل المجلس من البرنامج الإنمائي على تسوية تُبيِّن بالتفصيل هذا الفرق الذي كانت المنظمتان معا بصدد إجراء تحقيق بشأنه. |
En el documento se detallaba la metodología para recopilar y presentar informes acerca de cada uno de los indicadores básicos sobre la responsabilidad de las empresas seleccionados. | UN | وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها. |
Como respuesta recibió una hoja de cálculo en la que se detallaba la condena cumplida y la que le quedaba por cumplir. | UN | وتلقى رداً في شكل صحيفة بيانات تبين بالتفصيل المدة التي انقضت من العقوبة والمدة المتبقية الواجب قضاؤها. |
El programa de trabajo aprobado detallaba las actividades de la AMOPI para el año siguiente. | UN | وقد فصّل برنامج العمل المعتمد أنشطة الرابطة خلال السنة المقبلة. |
Como respuesta recibió una hoja de cálculo en la que se detallaba la condena cumplida y la que le quedaba por cumplir. | UN | وتلقى رداً في شكل صحيفة بيانات تبين بالتفصيل المدة التي انقضت من العقوبة والمدة المتبقية الواجب قضاؤها. |
Como se detallaba en el informe anterior de Israel, en el sector público, las mujeres siguen siendo una mayoría en la profesión jurídica. | UN | كما يتضح بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، لا يزال النساء يشكلن في القطاع العام أغلبية بين المهنيين القانونيين. |
Como se detallaba en el informe anterior de Israel, las mujeres siguen representando una mayoría en el sector público de la profesión jurídica. | UN | كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية. |
El informe abarcaba los objetivos y el alcance de las directrices y detallaba las etapas de la recopilación de los nombres. | UN | ويتناول التقرير أهداف المبادئ التوجيهية ونطاقها ويبين بالتفصيل مراحل الجمع. |
La legislación nacional detallaba la estructura de un estado de cuentas. | UN | ويحدِّد القانون الوطني بالتفصيل هيكلَ كشوف الحسابات. |
Me contó una historia que detallaba, punto por punto la forma sistemática en que el agente Mulder fue engañado y utilizado. | Open Subtitles | أخبرني قصة التي وافقت بالتفصيل الممل.. الطريقة النظامية التي بها تم استغلال وخداع العميل مولدر, |
En sus respuestas, el Gobierno detallaba las salvaguardias jurídicas garantizadas a los acusados en causas penales y, en concreto, en aquellas en que cabe aplicar la pena de muerte. | UN | وأوضحت الحكومة في ردودها بالتفصيل الضمانات القانونية المكفولة للمتهمين في القضايا الجنائية وعلى الأخص في القضايا التي تطبق فيها عقوبة الإعدام. |
Se obtuvo el consentimiento libre, previo e informado de las ocho comunidades tribales y se hizo un memorando de entendimiento con cada comunidad en el que se detallaba la forma en que se realizaría la evaluación. | UN | وقد تم ضمان تحقيق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من ثمانية من المجتمعات القبلية وتم إعمالها بمذكرة اتفاق مع كل واحد من هذه المجتمعات تصف بالتفصيل طريقة إجراء التقييم. |
En uno de esos casos, el proveedor había presentado un " plan " de pagos en el que se detallaba lo que describía como pagos a funcionarios de la MONUC. | UN | ففي إحدى هذه الحالات، قدم المورد " جدولا زمنيا " للدفع، يبين بالتفصيل ما وصفه بمدفوعات مقدَّمة إلى موظفي البعثة. |
El 19 de febrero de 2006 recibió un documento de la Audiencia Provincial de Valencia en el que se detallaba el tiempo de condena que le quedaba. | UN | وفي 19 شباط/فبراير 2006، تلقى وثيقة من المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا تحدد بالتفصيل مدة العقوبة المتبقية. |
El 19 de febrero de 2006 recibió un documento de la Audiencia Provincial de Valencia en el que se detallaba el tiempo de condena que le quedaba. | UN | وفي 19 شباط/فبراير 2006، تلقى وثيقة من المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا تحدد بالتفصيل مدة العقوبة المتبقية. |
En referencia a las mismas disposiciones, Grecia señaló la vigencia de su Código de la Función Pública, que detallaba las incompatibilidades y conflictos de interés que afectaban a los funcionarios públicos. | UN | وفيما يتعلق بذات الحكم، استرعت اليونان الانتباه إلى قانونها الخاص بالخدمة المدنية الذي يوضح بالتفصيل أوجه التناقض وتضارب المصالح فيما يخص موظفي الخدمة المدنية. |
La Junta observó además que en los estados financieros y las notas conexas no se detallaba lo siguiente: | UN | 122 - ولاحظ المجلس كذلك أن الأمور التالية لم تُبيّن بالتفصيل في البيانات المالية أو في الملاحظات المرفقة بها: |
En su informe temático de 2011 al Consejo de Derechos Humanos se examinaban las medidas de austeridad y se detallaba un criterio basado en los derechos humanos de la recuperación de las crisis económicas y financieras mundiales, centrándose en las personas que vivían en la pobreza. | UN | كما تناول بالتفصيل نهجاً قائماً على حقوق الإنسان للتعافي من الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، مع التركيز على الأشخاص الذين يعانون من الفقر. |
Caso Nº 03 de 2010], el Ministerio Fiscal presentó ante el Tribunal dos expedientes de las diligencias del caso en que se detallaba la investigación contra el Sr. Sayedee, pero su contenido no se ha revelado al abogado defensor. | UN | القضية رقم 03/2010]، يوميات قضيتين تورد بالتفصيل التحقيق مع السيد سيدي، لكن لم يكشف أي شيء عنها لهيئة الدفاع. |
Según leí detallaba una reunión entre... un oficial federal y el senador William Bracken. | Open Subtitles | ممّا إكتشفته، فقد فصّل إجتماعاً بين موظف فيدرالي من نوعٍ ما مع السيناتور (ويليام براكن). |