"detallada que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفصلة التي
        
    • التفصيلية التي
        
    • التفصيلي الذي
        
    • المفصل الذي
        
    • تفصيلا مما
        
    • مفصّل
        
    • تفصيﻻً من
        
    • مفصلاً أوردت فيه
        
    • مفصلة يمكن
        
    Esto requiere un cierto nivel de contabilidad detallada que sólo puede obtenerse de los informes de los organismos de ejecución. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    En la sección 4 figuran tanto los objetivos de la asistencia financiera solicitada como la información detallada que el Estado deberá facilitar con respecto a cada objetivo. UN وينص الجزء 4 على كل من الأغراض التي يمكن طلب المساعدة المالية من أجلها والمعلومات المفصلة التي يتعين أن تقدمها الدولة لكل غرض.
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    Se congratuló de la participación de los gobiernos observadores y de la información detallada que habían facilitado sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم.
    Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. UN ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل.
    Además, se debe tener plenamente en cuenta la labor detallada que supone el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المفصل الذي ينطوي عليه دعم عمليات حفظ السلم ينبغي أن يراعَى تماما.
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    El Comité agradece asimismo la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre su legislación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.
    La Comisión recomienda que la información detallada que recibió sea proporcionada asimismo a la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة بتقديم المعلومات المفصلة التي زُوّدت بها إلى الجمعية العامة أيضا.
    En consecuencia, la Dependencia expresa su reconocimiento por la información detallada que proporcionó el Secretario General con respecto a este informe. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.
    En consecuencia, la Dependencia expresa su reconocimiento por la información detallada que proporcionó el Secretario General con respecto a este informe. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.
    El informe y el manual de referencia sobre el terreno no son sustitutos de la información detallada que se hallará en materiales de capacitación nacionales y manuales de los fabricantes. UN وما التقرير والدليل المرجعي الميداني ببديلين عن المعلومات المفصلة التي سترد في مواد التدريب الوطنية وأدلة صانعي الأسلحة.
    Todos los cuadros incluidos en el texto resumen la información detallada que figura en la adición estadística al presente documento (DP/2002/25/Add.1). UN وتقدم جميع الجداول المشمولة بالسرد معلومات موجزة عن البيانات المفصلة التي ترد في الإضافة الإحصائية لهذه الوثيقة DP/2002/25/Add.1.
    Además, la Reunión convino en que podría incluirse en su informe la información detallada que proporcionaran los participantes con respecto a actividades concretas, teniendo en cuenta la norma del número máximo de páginas que podía tener el informe. UN ووافق الاجتماع أيضا على أنه يمكن أن تدرج في تقرير الاجتماع المعلومات التفصيلية التي يوفرها المشاركون فيما يتعلق بأنشطة محددة، وذلك في حدود عدد الصفحات المسموح به للتقرير.
    Además, las propuestas presupuestarias no contienen la información detallada que pidió la Asamblea General en su resolución 59/276. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الميزانية افتقرت إلى المعلومات التفصيلية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    40. El PRESIDENTE da gracias a la delegación peruana por la información detallada que ha proporcionado e invita a los miembros del Comité a que formulen sus observaciones sobre la parte I de la lista de cuestiones que deben considerarse. UN ٠٤ - الرئيس شكر وفد بيرو على المعلومات التفصيلية التي قدمها. ودعا أعضاء اللجنة إلى الادلاء بملاحظاتهم على الفرع اﻷول من قائمة النقاط التي يجري تناولها.
    La oradora da las gracias a los Estados Unidos por su respuesta detallada, que refleja un aspecto importante de la cooperación del Gobierno con el mandato. UN بيد أنها وجهت الشكر إلى الولايات المتحدة على ردّها التفصيلي الذي يعكس جانباً مهماً من جوانب تعاون حكومتها مع الولاية ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité toma nota de la descripción detallada que ofrece el autor del trato de que fue objeto durante su detención policial y de los informes médicos que documentan las lesiones infligidas al autor y sus secuelas psicológicas. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها في أثناء احتجازه بالشرطة والتقارير الطبية المؤيدة للإصابات الجسدية التي لحقت به والأضرار النفسانية التي لا يزال يعاني منها.
    Además de la verificación detallada que hizo por sí mismo, el Grupo también recibió información de corroboración de organismos internacionales encargados de hacer cumplir la ley. UN 32 - وإضافة إلى التحقيق المفصل الذي أجراه الفريق بنفسه، تلقى أيضا معلومات مؤيدة من وكالات دولية لإنفاذ القانون.
    Se sugirió que la petición de procesamiento presentada por el fiscal en un caso determinado incluyera información más detallada que la que se estipula en el párrafo 1 de este artículo. UN ٢٣٢ - اقتُرح أن تكون عريضة الاتهام التي يقدمها المدعي العام في قضية معيﱠنة متضمنة لمعلومات أكثر تفصيلا مما تنص عليه الفقرة ١ من هذه المادة.
    Se señaló a este respecto que en el Acuerdo se describían las responsabilidades de los Estados del pabellón de forma más detallada que en la Convención. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    90. El Gobierno de Kuwait presentó una respuesta detallada que aporta en determinados pasajes de sus cuentas nacionales y las bases sobre las que se registra su información financiera, una descripción de los presupuestos y procedimientos, explicaciones acerca de las bases de presentación de las cuentas y estadísticas financieras, y detalles de las reclamaciones por ingresos sometidas a la Comisión. UN 90- وقدمت حكومة الكويت رداً مفصلاً أوردت فيه مقاطع مقتبسة من حساباتها الوطنية مشفوعة بالأسس التي تسجل بالاعتماد عليها بياناتها المالية ووصفاً للميزانيات والاجراءات، وإيضاحات عن قواعد تقديم الحسابات المالية والاحصاءات، وتفاصيل عن المطالبات المتعلقة بالدخول والمقدمة إلى اللجنة.
    Se dijo que la redacción de disposiciones de carácter general, sencillas y claras sería preferible a una formulación detallada que podría dar origen a controversias. UN وذكر أنه من الأفضل وضع نص عام وبسيط وواضح بدلا من صياغة مفصلة يمكن أن تثير جدلا. `1 ' النطــاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more