"detallada sobre la situación actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفصلة عن الحالة الراهنة
        
    • مفصلة عن الوضع الحالي
        
    • مفصلة بشأن الوضع الراهن
        
    • مفصلة عن الوضع الراهن
        
    • تفصيلية عن الحالة الراهنة
        
    • تفصيلية حول الوضع الحالي
        
    El Gobierno no ha dado respuesta a la petición del Grupo de Trabajo de facilitar información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won, así como aclarar las disposiciones jurídicas que justifican su detención continuada. UN ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    El Grupo de Trabajo señaló que agradecería al Gobierno que en su respuesta proporcionara información detallada sobre la situación actual de la Sra. Ma ' ruf y precisiones acerca de las disposiciones jurídicas que justificaban su permanencia en prisión. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre la situación actual de la reforma, así como sobre el plazo estipulado para la aprobación de la ley. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للإصلاح، بالإضافة إلى الإطار الزمني المحدد لاعتماد القانون.
    16. El Grupo de Trabajo transmitió las alegaciones de la fuente al Gobierno del Yemen, solicitándole que en su respuesta incluyera información detallada sobre la situación actual del Sr. Al Ammari y aclarara qué disposiciones legales se invocaban para mantenerlo privado de libertad. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة من المصدر إلى الحكومة اليمنية، وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد العماري وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    15. El Grupo de Trabajo trasmitió estas alegaciones al Gobierno de Egipto, solicitándole información detallada sobre la situación actual de Ouda Seliman Tarabin y una aclaración sobre las disposiciones jurídicas por las que se justificaba que siguiera detenido. UN 15- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عودة سليمان ترابين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    10. El 30 de abril de 2009, el Grupo de Trabajo transmitió la comunicación al Gobierno, solicitándole información detallada sobre la situación actual del Sr. Olexander Oshchepkov, así como sobre las disposiciones jurídicas que justificaran su reclusión. UN 10- وأحال الفريق العامل الرسالة إلى الحكومة في 30 نيسان/أبريل 2009، مشفوعاً بطلب تزويده بمعلومات تفصيلية عن الحالة الراهنة للسيد أولكسندر أوشيبكوف والأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في احتجازه.
    El Grupo de Trabajo ha solicitado al Gobierno información detallada sobre la situación actual de las mujeres y precise cuáles son las disposiciones que justifican su mantenimiento en prisión. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo de que facilite información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won y precise qué disposiciones legales justifican el mantenimiento de su detención. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    El Grupo de Trabajo solicitó al Gobierno que le proporcionara información detallada sobre la situación actual del Sr. Al Sabary y las alegaciones formuladas en cuanto a los hechos y a la legislación aplicable. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء.
    En el anexo de la nota de la Secretaría (A/C.5/52/45) figura información detallada sobre la situación actual. UN ٣ - وأضاف أن معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة مرفقة بالتقرير الثاني وهو مذكرة اﻷمانة العامة )A/C.5/52/25(.
    Recordando la carta enviada por el Presidente del Comité el 12 de marzo de 2004 en la que pedía al Estado Parte que le presentase antes del 31 de julio de 2004 información detallada sobre la situación actual en Darfur, UN وإذ تذكِّر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة في 12 آذار/مارس 2004، والتي يدعو فيها الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة، قبل 31 تموز/يوليه 2004، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة في دارفور،
    11. El Grupo de Trabajo transmitió estas denuncias al Gobierno del Yemen y le pidió que, en su respuesta, proporcionara información detallada sobre la situación actual del Sr. Sameer. UN 11- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة اليمنية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد سمير.
    El Grupo de Trabajo ha solicitado al Gobierno que le suministre información detallada sobre la situación actual del Sr. Karma y aclare las disposiciones jurídicas que justifican su permanencia en reclusión. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    17. Por carta de fecha 3 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió las denuncias antes expuestas al Gobierno de Bangladesh y solicitó información detallada sobre la situación actual del Sr. Khan. UN 17- برسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة بنغلاديش، وطلب فيها تلقي معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد خان.
    El Grupo de Trabajo señaló que agradecería que, en su respuesta, el Gobierno de Jordania facilitase al Grupo de Trabajo información detallada sobre la situación actual de los Sres. Al Heysah, Al Rawabedah, Assaf y Khoder y aclarase las disposiciones legales que justificaban que continuasen detenidos. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لحكومة الأردن إن هي قدمت إليه في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، ووضّحت الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    18. El Grupo de Trabajo dirigió una comunicación al Gobierno del Canadá el 13 de febrero de 2014 en la que solicitaba información detallada sobre la situación actual del Sr. Mvogo así como aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban que siguiera privado de libertad. UN 18- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة الكندية في 13 شباط/فبراير 2014 يطلب فيه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد مفوغو وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    14. El 25 de junio de 2014, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Myanmar las alegaciones de la fuente y le solicitó que le facilitara información detallada sobre la situación actual del Sr. La Ring y aclarara las disposiciones jurídicas en las que se fundamentaba su permanencia en prisión. UN 14- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار وطلب إليها أن توافيه بمعلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد لارينغ وتوضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    12. La comunicación de la fuente se transmitió al Gobierno del Reino de la Arabia Saudita el 31 de enero de 2014 con una solicitud de que proporcionara al Grupo de Trabajo información detallada sobre la situación actual del Sr. Ali y aclarara las disposiciones jurídicas que sustentaban su encarcelamiento continuado. UN 12- أحيل البلاغ الوارد من المصدر إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 31 كانون الثاني/يناير 2014، مع طلب بأن تقدم إلى الفريق العامل معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد علي وبأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    El Grupo de Trabajo indicó que agradecería que en su respuesta el Gobierno proporcionase información detallada sobre la situación actual del Sr. Obaidullah y aclarase las disposiciones legales que justificaban que continuase detenido. UN وقال الفريق العامل إنه سيكون ممتناً إذا قدمت إليه الحكومة في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عبيد الله وبينت الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه.
    9. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación actual del Sr. Al-Abdulkareem y aclarase las disposiciones legales que justifican que siga detenido. UN 9- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية طالباً إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد العبد الكريم، وأن توضح الأحكام القانونية التي تسوغ استمرار احتجازه.
    20. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la República Islámica del Irán, solicitando que le proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación actual de Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi y Zahra Rahnavard. UN 20- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وطلب إليها أن توافيه في ردها بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن لحسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد.
    14. El Grupo de Trabajo transmitió la información mencionada supra a la Autoridad Palestina solicitando información detallada sobre la situación actual de esta persona y una aclaración de las disposiciones jurídicas en que se basa la detención. UN 14- وأحال الفريق العامل المعلومات الآنفة الذكر إلى السلطة الفلسطينية، طالبا إليها موافاته بمعلومات تفصيلية عن الحالة الراهنة للشخص المذكور وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر احتجازه المستمر.
    18. En una carta de fecha 29 de agosto de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y solicitó información detallada sobre la situación actual de los interesados. UN 18- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 29 آب/ أغسطس 2013 إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للملتمسين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more