"detalladas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفصلة على
        
    • المفصلة على
        
    • مفصلة إلى
        
    • التفصيلية على
        
    • تفصيلية إلى
        
    • تفصيلية على
        
    • مفصلة في
        
    • مفصلة مع
        
    • المسهبة على
        
    • مفصّلة في
        
    • تفصيلاً على
        
    El Comité agradece la información suplementaria facilitada oralmente por la delegación, así como las respuestas detalladas a sus múltiples preguntas. UN وتشكر اللجنة وفد السلفادور على ما قدمه شفوياً من معلومات إضافية، وعلى ما قدمه من إجابات مفصلة على أسئلتها العديدة.
    Posteriormente se presentarán propuestas detalladas a la Asamblea General, lo que se hará por etapas según corresponda. UN وسوف يلي ذلك عرض اقتراحات مفصلة على الجمعية العامة على مراحل حسب مقتضى الحال.
    El Comité acoge complacido también las respuestas detalladas a las preguntas hechas y las preocupaciones manifestadas durante el examen del informe. UN كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Afirma que, habida cuenta de su reclusión hasta el momento del juicio, era doblemente importante que pudiera dar instrucciones detalladas a su abogado. UN ويدعي أن احتجازه حتى المحاكمة يضاعف من أهمية استطاعته إعطاء بيانات مفصلة إلى محاميه.
    El Comité también agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y las informaciones adicionales presentadas por la delegación. UN كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها التفصيلية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    Las visitas permiten también al Relator Especial dirigir recomendaciones detalladas a los gobiernos. UN كما تتيح الزيارات للمقرر الخاص تقديم توصيات تفصيلية إلى الحكومات.
    A su vez, el abogado ha presentado objeciones detalladas a las afirmaciones del Estado parte. UN وقدم المحامي بدوره اعتراضات تفصيلية على تأكيدات الدولة الطرف.
    752. El Relator Especial lamenta que no se hayan facilitado respuestas detalladas a las comunicaciones que ha enviado desde 1995. UN 752- يأسف المقرر الخاص لغياب أي ردود مفصلة على هذه الرسائل منذ عام 1995.
    Expresa su satisfacción por la calidad del diálogo que esta circunstancia le ha permitido reanudar con las Bahamas y rinde homenaje a la delegación por haber dado respuestas detalladas a las numerosas preguntas que se le formularon. UN وتعرب عن اغتباطها لنوعية الحوار الذي استؤنف مع جزر البهاما، وتشيد بالوفد الذي قدم إجابات مفصلة على العديد من الأسئلة التي طرحت عليه.
    El Comité también agradece al Estado Parte sus respuestas detalladas a la lista de preguntas y las informaciones adicionales presentadas por la delegación. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردوداً مفصلة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، وللمعلومات الإضافية المقدمة من الوفد.
    El Comité también agradece al Estado Parte sus respuestas detalladas a la lista de preguntas y las informaciones adicionales presentadas por la delegación. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردوداً مفصلة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، وللمعلومات الإضافية المقدمة من الوفد.
    Además, encomia al Estado parte por haber presentado respuestas escritas detalladas a la lista de cuestiones, si bien lo hizo con tres meses de atraso, apenas antes de que se iniciara el diálogo, lo que impidió al Comité realizar un análisis detenido de la información proporcionada. UN وتُثني اللجنة كذلك على ما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة على قائمة المسائل، وهي الردود التي تأخرت رغم ذلك لفترة ثلاثة أشهر، إذ أتاحتها مباشرة قبل إجراء الحوار.
    El Comité acoge complacido también las respuestas detalladas a las preguntas hechas y las preocupaciones manifestadas durante el examen del informe. UN كما ترحب بالردود المفصلة على الأسئلة التي طرحت والشواغل التي أعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la exhaustiva información adicional presentada por la delegación. UN وتعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد.
    Se proporcionarán respuestas más detalladas a las preguntas formuladas por las delegaciones en consultas oficiosas. UN وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية.
    A fin de solucionar esta incoherencia, se tomó la medida de enviar directrices detalladas a las oficinas en los países. UN وفي خطوة أولى نحو معالجة حالة عدم الاتساق هذه، صدرت إرشادات مفصلة إلى المكاتب القطرية.
    No obstante, en esa resolución no se tiene en cuenta que pueden transcurrir varias semanas entre el momento en que el Consejo de Seguridad decide establecer una operación y el aquél en que el Secretario General está en condiciones de presentar estimaciones detalladas a la Comisión Consultiva. UN غير أن ذلك القرار لا يأخذ في الاعتبار أن بضعة أسابيع قد تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار بإنشاء عملية والوقت الذي يستطيع فيه اﻷمين العام تقديم تقديرات مفصلة إلى اللجنة الاستشارية.
    10. El Sr. HAMMARBERG pide que se den respuestas más detalladas a la lista de cuestiones. UN ١٠- السيد هامربيرغ طلب المزيد من الردود التفصيلية على اﻷسئلة الواردة بقائمة المسائل.
    El Centro ha seguido formulando observaciones detalladas a la Comisión de Defensa y del Interior de la Asamblea Nacional, a los legisladores pertinentes y al Ministerio del Interior. UN وواصل المركز تقديم تعليقات تفصيلية إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بالدفاع والداخلية والمشرعين المهتمين فضلا عن وزارة الداخلية.
    En los recipientes de plástico de 1 litro se daban instrucciones detalladas a tal efecto. UN وقد وردت في هذا المعنى تعليمات تفصيلية على العبوات اللدائنية التي تحتوي على لتر واحد.
    La misión de reconocimiento de las Naciones Unidas y la OUA celebraron conversaciones detalladas a este respecto. UN وقامت بعثة الاستطلاع التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بإجراء مناقشات مفصلة في هذا الصدد.
    Se realizaron entrevistas detalladas a interesados y asociados, tanto del PNUD como ajenos a éste, a fin de validar las conclusiones generales de la evaluación. UN وأجريت مقابلات مفصلة مع الجهات صاحبة المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه لمواصلة التثبت من صحة نتائج التقييم العامة.
    El Comité celebra en particular la oportunidad de poder entablar un diálogo con el Estado Parte y agradece las respuestas detalladas a las preguntas hechas y las inquietudes manifestadas durante el examen del informe. UN وترحب اللجنة ترحيباً خاصاً بالفرصة التي سمحت لها بأن تبدأ حواراً مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها للاجابات المسهبة على الأسئلة المطروحة والشواغل التي تم التعبير عنها أثناء النظر في التقرير.
    En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas a este respecto en estrecha consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    Las aportaciones al presente informe y otros estudios indican que hay conciencia de la necesidad de realizar evaluaciones más detalladas a nivel nacional y señalan algunos de los factores que afectan a las personas y las comunidades. UN وتشير الإسهامات في هذا التقـرير ودراسات أخرى إلى وعي بالحاجة إلى تقييمات أكثر تفصيلاً على المستوى القطري وتتناول بعض العوامل التي تؤثر على الأفراد والمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more