"detección precoz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكشف المبكر عن
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • للكشف المبكر عن
        
    • بالكشف المبكر عن
        
    • والاكتشاف المبكر
        
    • والكشف المبكر عن
        
    • الكشف المبكّر عن
        
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Además, al Comité le preocupa que los servicios para la detección precoz de las discapacidades son insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات.
    La detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    En los años noventa se reorganizó el programa de detección precoz de este cáncer, tomándose diversas medidas para aumentar la cobertura de citología y mejorar la calidad y oportunidad de la misma. UN ففي خلال التسعينيات من القرن العشرين، أُعيد تنظيم برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم، واتخذت تدابير لزيادة التغطية، فضلاً عن جودة اختبارات الخلايا وإجرائها في الوقت المناسب.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo sus consecuencias y prevenir la aparición de otras formas de discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    Se impartió capacitación en técnicas de partos sin riesgo a 182 parteras tradicionales, así como a 45 profesionales para la detección precoz de discapacidades infantiles. UN كما جرى توفير التدريب على ممارسات الولادة المأمونة لقابلات بلغ عددهن 182 قابلة، ولـ 45 من المهنيين المختصين بالكشف المبكر عن إعاقات الأطفال.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    - Acceso a la detección precoz de la infección y a la remisión a un centro apropiado; UN - الحصول على الكشف المبكر عن الإصابة والإحالة المناسبة؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte lleve a cabo campañas sistemáticas para concienciar a todas las mujeres sobre la importancia de las consultas médicas regulares en la detección precoz de las enfermedades, y que preste especial atención a la salud reproductiva. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تنظم الدولة الطرف برامج منهجية للتوعية لدى جميع النساء عن أهمية إجراء الفحوص الطبية بانتظام بهدف تيسير الكشف المبكر عن الأمراض، وأن تولي اهتماما خاصا بالصحة الإنجابية.
    Se ha dado apoyo a las iniciativas en la esfera de la formación de médicos especialistas en ingeniería genética y el desarrollo de equipos médicos y científicos en la esfera de la detección precoz de las discapacidades y de su tratamiento. UN دعم المجهود في مجال تكوين الأطباء المختصين في الهندسة الوراثية وتطوير التجهيزات الطبية والعلمية في مجال الكشف المبكر عن الإعاقات وتفاديها.
    Ello asegurará la detección precoz de enfermedades que podrían afectar a las comunidades indígenas como consecuencia de las actividades relacionadas con la explotación de recursos o el uso militar. UN وسيكفل ذلك الكشف المبكر عن أمراض التي قد تؤثر على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية نتيجة للأنشطة ذات الصلة باستعمال الأراضي لأغراض إنمائية وعسكرية.
    La atención de salud materna, neonatal e infantil forma parte de los objetivos operativos primordiales del Programa Nacional de Salud, y las campañas de educación pública insisten en la importancia de la detección precoz de los cánceres de mama y de cuello uterino. UN كما أن الرعاية الصحية للأم والمولود والطفل تشكل أهدافاً عملية آولى في برنامج الصحة الوطني، في حين أن حملات التثقيف العام تشدد على أهمية الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    2. Debe capacitarse a los trabajadores comunitarios locales para que participen en esferas tales como la detección precoz de las deficiencias, la prestación de asistencia primaria y el envío a los servicios apropiados. UN ٢ - ينبغي تدريب العاملين في خدمة المجتمعات المحلية على المشاركة في مجالات مثل الكشف المبكر عن العاهات، وتوفير المساعدة اﻷولية، واﻹحالة الى الخدمات المناسبة.
    2. Debe capacitarse a los trabajadores comunitarios locales para que participen en esferas como la detección precoz de las deficiencias, la prestación de asistencia primaria y la remisión a los centros apropiados. UN ٢ - ينبغي تدريب العاملين في خدمة المجتمعات المحلية على المشاركة في مجالات مثل الكشف المبكر عن حالات الاعتلال، وتوفير المساعدة اﻷولية، والاحالة الى الخدمات المناسبة.
    Muchas mujeres solicitan la atención prenatal de forma tardía, lo que reduce las posibilidades de detección precoz de complicaciones y de realizar intervenciones. UN فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل.
    Se estableció un centro de formación de las personas que trabajan con niños de hasta 3 años de edad, donde se organizaron talleres de formación sobre la intervención y detección precoz de las discapacidades. UN كما أنتجت دليلاً للطفولة المبكرة، وأنشأت مركزاً لتدريب العاملات مع الأطفال بين صفر و3 سنوات، نفذت فيه دورات حول الاكتشاف المبكر للإعاقات والتدخل المبكر.
    Asimismo, lamenta que no existan programas de detección precoz de la sordera en niños con el fin de reducir al mínimo y prevenir futuras discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    560. Un Servicio de Sanidad Escolar aplica un programa de vigilancia y fiscalización en las escuelas comunes públicas y de la Iglesia, haciendo hincapié en la detección precoz de las enfermedades y los defectos físicos, la promoción de la salud y la prevención de las enfermedades. UN 560- وتُجري إدارة الصحة المدرسية برنامج رصد ومراقبة داخل المدارس العامة، الحكومية منها والكنسية، مع الاهتمام بالكشف المبكر عن الأمراض والعلل البدنية، وبتعزيز الصحة، والوقاية من الأمراض.
    Se concentra en la vacunación de los niños y la detección precoz de enfermedades y anormalidades. UN ويركز هذا البرنامج على فرز التلاميذ من حيث اﻷمراض والتحصين والاكتشاف المبكر للحالات الشاذة.
    Entre estos programas se encuentra el de detección de malformaciones cardiovasculares, defectos del tubo neural, síndrome de Down, anemia alciforme, fenilcenoturia, hipotiroidismo congénito y detección precoz de sordos e hipoacúsicos. UN ومنها الكشف عن تشوهات القلب واﻷوعية الدموية، وعيوب الجهاز العصبي، ومتلازمة داون، واﻷنيميا الوراثية، واﻹصابة بخلل وراثي في الغدة الدرقية والكشف المبكر عن الصمم وضعف السمع.
    a) Mejorar el nivel de información y educación sanitaria de las mujeres en relación con la salud sexual y la infección por VIH y las medidas de prevención, especialmente las pertenecientes a poblaciones de mayor riesgo de infección. Ofrecer una atención integral a la mujer que incluya la detección precoz de enfermedades de transmisión sexual (ETS) y de cáncer de cérvix. UN (أ) تحسين مستوى النساء المعرفي والتعليمي في مجال الصحة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتدابير الوقاية منها، وبخاصة المنتميات إلى فئات سكانية أكثر عُرضة للإصابة به؛ وتقديم رعاية متكاملة للمرأة تشمل الكشف المبكّر عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعن سرطان عنق الرحم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more