"detectables" - Translation from Spanish to Arabic

    • القابلة للكشف
        
    • يمكن كشفها
        
    • قابلة للكشف
        
    • يمكن اكتشافها
        
    • القابلة للاكتشاف
        
    • يمكن الكشف عنها
        
    • التي يمكن تحديدها
        
    • يتيسر اكتشافها
        
    • يمكن اكتشاف
        
    • يمكن كشفه
        
    • قابلية الكشف
        
    Y podemos ver pequeñas fluctuaciones de voltaje detectables a lo largo del tiempo. TED لذلك نستطيع رؤية هذه التغيّرات الفولتية الصغيرة القابلة للكشف بمرور الزمن.
    También ha dado instrucciones de poner fin a la fabricación de minas no detectables. UN وأعطت الحكومة أيضاً تعليمات لوقف إنتاج اﻷلغام غير القابلة للكشف.
    ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. UN `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام.
    Las minas utilizadas deben ser detectables e incluso estar provistas de mecanismos neutralizadores y de autodestrucción que se activan después de un lapso determinado. UN وينبغي أن تكون اﻷلغام المستعملة قابلة للكشف عنها، وأن تكون أيضا ذاتية التدمير أو ذاتية اﻹبطال بعد فترة من الزمن.
    que podrían desarrollar tecnologías que podrían emitir señales detectables al espacio, y, por supuesto, el tiempo en el que esas señales podrían ser detectables. Open Subtitles ومن ثم حياة ذكية، وجزء من تلك التي يمكن أن تطور التكنولوجيات التي قد تطلق إشارات يمكن اكتشافها في الفضاء
    Somos la primera Potencia militar que se compromete a deshacerse de todas las minas no detectables y de todas las minas persistentes. UN ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة.
    Las especificaciones de seguridad de los pasaportes de Swazilandia son detectables por computadora. UN وجوازات سفر سوازيلند مزودة بسمات أمنية معينة يمكن الكشف عنها بواسطة الحواسيب.
    Además, al permitirse el empleo de MDMA no detectables, estas minas seguirán fabricándose y transfiriéndose. UN وبما أنه يُسمح باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف فسيستمر إنتاجها ونقلها أيضاً.
    Esta preocupación se atenuaría en parte si todos los Estados aceptaran la prohibición y la transferencia de las MDMA no detectables de que se habla en los párrafos 12 y 25 del documento del Coordinador. UN ويمكن معالجة هذا الهاجس جزئياً إذا ما قبلت كل الدول منع ونقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف على النحو الوارد في الفقرتين 12 و25 من ورقة المنسق.
    La detectabilidad sigue dividiendo las opiniones y algunas delegaciones estiman que las minas no detectables tienen importancia militar. UN ولا تزال مسألة القابلية للكشف تثير انقساماً في الآراء، وترى بعض الوفود أن للألغام غير القابلة للكشف أهمية عسكرية.
    ii) Las minas no detectables no deberán ser transferidas, y se ejercerá moderación en relación con las transferencias de minas que no tengan una vida útil limitada. UN `2` ينبغي عدم نقل الألغام غير القابلة للكشف وينبغي وضع ضوابط فيما يتعلق بعمليات نقل الألغام غير محدودة العمر.
    Desde 2000 se ha venido desarrollando la técnica del agrupamiento, en la que se utilizan varias imágenes obtenidas con cámaras CCD (dispositivo de carga acoplada) para detectar objetos muy tenues no detectables en una sola imagen CCD. UN وقد طُورَّت طريقة التكديس منذ عام 2000، وهي تستخدم صوراً متعدّدة ملتقطة بكاميرا ذات جهاز متقارن الشحنات للكشف عن أجسام باهتة جداً لا يمكن كشفها باستخدام صورة واحدة من هذا النوع.
    Desde la firma de la Declaración en 2006, el Canadá no ha poseído, usado ni transferido minas antivehículo no detectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    Las estrellas las hacen mucho más pequeñas pero aún son órbitas detectables. Open Subtitles في حين أن النجوم تدور في مدارت أصغر بكثير ولكن مع ذلك يمكن كشفها
    Las únicas minas que coloca el Ejército del Pakistán son las detectables. UN وقال إن الجيش الباكستاني لا يزرع إلاَّ ألغاماً قابلة للكشف.
    La señal ya no es detectables por satélite, osólo los receptores en tierra, y eso es si están cerca de uno Open Subtitles إشارة لم تعد قابلة للكشف عبر القمر الصناعي، استقبال فقط على الأرض، وهذا هو إذا كانوا القريب واحدة.
    Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. UN غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية.
    En 1997 interrumpimos la producción de minas terrestres antipersonal no detectables y ya acabamos de diseñar, desarrollar y probar las minas antipersonal detectables. UN ومنذ عام 1997، أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا يمكن اكتشافها، وانتهينا من إجراء التجارب على تصميمات تطوير ألغام أرضية مضادة للأفراد يمكن اكتشافها.
    Las trazas de sustancias o compuestos detectables en el análisis se disuelven desde la superficie y a partir de la matriz de polímeros de los gránulos en una concentración que disminuye con el tiempo. UN ويتم ذوبان المواد أو المركبات النزرة التي يمكن اكتشافها بطريقة تحليلية من السطح ومن مصفوفة البوليميرات للحبيبات بتركيز يتساقط بمرور الزمن.
    Según las investigaciones, en el primer caso se tarda más en remover las minas no detectables. UN وفي الحالة الأولى، تتوقع البحوث بأن تستغرق الألغام غير القابلة للاكتشاف وقتاً أطول لإزالتها.
    Cuando se utilizan medios mecánicos o explosivos para abrir la brecha, el uso de minas no detectables no presenta ninguna ventaja militar. UN وعندما تستعمل أساليب الاختراق الميكانيكية أو التفجير، تنعدم الفائدة العسكرية لاستعمال الألغام غير القابلة للاكتشاف.
    En aras de la transparencia, permítame recordarle que el programa de trabajo es un todo, que es difícil trabajar sobre fragmentos que no se conocen y que en derecho internacional están prohibidas las armas con fragmentos no detectables. UN ولأغراض الشفافية، اسمحوا لي أن أذكركم بأن برنامج العمل هو وحدة واحدة. وإنه من الصعب العمل على أجزاء لا نعرفها، لا سيما وأن القانون الدولي يحظر الأسلحة التي تكون مكونة من أجزاء لا يمكن الكشف عنها.
    En cuanto a la actual suspensión de los pagos a la República Islámica del Irán debido a que se confirmó que se habían realizado sobrepagos, el Consejo aclaró que los pagos suspendidos debían igualar el monto de los sobrepagos " detectables " no recuperados y que debía liberarse el pago de toda suma que excediera ese monto. UN وفيما يتعلق بالموقف الراهن للمدفوعات إلى جمهورية إيران الإسلامية نتيجة لمدفوعات زائدة مؤكدة، فقد أوضح المجلس أن المدفوعات الموقوفة ينبغي أن تكون مساوية لمبلغ المدفوعات الزائدة " التي يمكن تحديدها " والتي لم تُسترد، وأنه ينبغي صرف أي مبلغ يزيد على ذلك.
    Las concentraciones de PCCC oscilaban entre niveles no detectables y 96 ng/g de peso seco y 10,7 y 13,8 ng/g de peso seco en la trucha alpina del Ártico y el espinoso, respectivamente. UN وتراوحت تركيزات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة من تركيزات لا يتيسر اكتشافها إلى 96 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف وبين 10.7 إلى 13.8 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف في أسماك الشار القطبي وأبو شوكة على التوالي.
    Su Gobierno ha demostrado su pleno compromiso con el Protocolo II enmendado al suspender la producción de minas no detectables y al introducir modificaciones técnicas que hacen que las minas terrestres sean detectables. UN وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام.
    En 1980 se lograron restricciones de uso de las minas terrestres y en mayo del año pasado, por primera vez, se logró la prohibición total de una mina terrestre: las minas antipersonal no detectables. UN وفي عام ٠٨٩١ فرضت قيود على استخدام اﻷلغام البرية، وفي أيار/مايو من العام الماضي، وللمرة اﻷولى، تحقق الحظر الكامل للغم بري - هو اللغم المضاد لﻷفراد الذي لا يمكن كشفه.
    En la declaración formulada tras esas negociaciones, Francia apoyó la aprobación de prácticas óptimas en el marco de cada país para garantizar que las MDMA sean detectables, estén equipadas con un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización, se usen fuera de sectores delimitados y no se transfieran a Estados que no cumplan estos criterios. UN وكانت فرنسا أثناء الإعلان الصادر عقب هذه المفاوضات، أيدت اعتماد أفضل الممارسات في الأطر الوطنية لتأمين قابلية الكشف عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وتجهيزها بآلية التدمير الذاتي أو للتعطيل الذاتي واستخدامها خارج المناطق المحددة بعلامات وعدم نقلها إلى الدول التي لا تستوفي هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more