"detención administrativa de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز الإداري للمهاجرين
        
    • للاحتجاز الإداري للمهاجرين
        
    Salvo que se indique otra cosa, el presente análisis se centrará en la detención administrativa de los migrantes. UN ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Garantías procesales en el contexto de la detención administrativa de los migrantes UN الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    ¿Qué medidas alternativas pueden utilizarse para sustituir la detención administrativa de los migrantes en situación irregular? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    Los fundamentos jurídicos de la detención administrativa de los migrantes son con frecuencia demasiado amplios y discrecionales y no siempre se fijan o respetan los plazos. UN وغالباً ما تكون الأسس القانونية التي يُستند إليها في الاحتجاز الإداري للمهاجرين واسعة وتقديرية إلى درجة كبير للغاية، كما لا تحدَّد دائماً بموجب القانون المدة القصوى للاحتجاز، أو لا تحترم تلك المدة.
    Los fundamentos jurídicos de la detención administrativa de los migrantes son con frecuencia demasiado amplios y discrecionales y no siempre se fijan legalmente o se respetan los plazos. UN والأسس القانونية للاحتجاز الإداري للمهاجرين تكون، في الغالب، واسعة إلى درجة كبيرة وتقديرية، ولا تحدَّد أو تُحترم دائماً، بموجب القانون، السلطات التقديرية والحدود الزمنية للاحتجاز.
    De hecho, se tiende a tipificar como delito las infracciones de la normativa sobre inmigración y a castigarlas severamente, mientras que un gran número de países recurre a la detención administrativa de los migrantes irregulares antes de la deportación. UN والواقع أن هنالك اتجاها نحو تجريم مخالفات نظم الهجرة، وإيقاع عقوبات صارمة بالمخالفين، بينما يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة غير نظامية الذين ينتظرون الترحيل القسري.
    Existe la tendencia a permitir que los funcionarios de los servicios de inmigración decidan si detener o no a ciertos migrantes, al tiempo que los motivos jurídicos que justifican la detención administrativa de los migrantes a menudo son demasiado amplios. UN وهناك اتجاه نحو السماح لموظفي الهجرة باتخاذ قرار احتجاز بعض المهاجرين، وكثيرا ما تكون مبررات الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير محددة تحديدا كافيا.
    Sugiere que la adopción de medidas para luchar contra las causas de las corrientes de migración irregular sería la manera más eficaz de abordar los problemas que genera la detención administrativa de los migrantes. UN وأشارت إلى أن أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة الاحتجاز الإداري للمهاجرين تتمثل في اتخاذ تدابير للتصدي لأسباب تدفقات الهجرة غير المنظمة.
    46. Algunas leyes nacionales no prevén la revisión judicial de la detención administrativa de los migrantes. UN 46- ولا تنص بعض القوانين الوطنية على إعادة النظر القضائي في الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    4. Garantías procesales en el contexto de la detención administrativa de los migrantes UN 4- الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    Desea subrayar que la detención administrativa de los migrantes debe ser lo más breve posible y que la decisión de prolongar la privación de libertad debe examinarse periódicamente. UN ويود التشديد على أن مدة الاحتجاز الإداري للمهاجرين ينبغي أن تكون أقصر ما يمكن وأنه يجب إجراء مراجعة دورية لقرار الاحتفاظ بالشخص.
    El Gobierno informó de que, con arreglo a esos procedimientos, se había modificado la duración de la detención administrativa de los migrantes en situación irregular a los efectos de que no pudieran estar detenidos más de seis meses a menos que su regreso se hubiera obstaculizado por la falta de cooperación o de documentos suficientes, en cuyo caso podían permanecer detenidos otros 12 meses. UN كما أبلغت الحكومة أنه بموجب هذه الإجراءات عدلت فترة الاحتجاز الإداري للمهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني بحيث لا تزيد عن ستة أشهر، ما لم يحل عدم التعاون أو عدم وجود الوثائق الكافية دون عودتهم، وفي هذه الحالة يمكن احتجازهم لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    El debate de grupo, que se celebró en Ginebra el 17 de septiembre de 2009, se ocupó de crecientes preocupaciones relacionadas con el recurso de los Estados a la detención administrativa de los migrantes y a la duración y las condiciones de su detención. UN وتناولت حلقة النقاش التي عقدت في جنيف في 17 أيلول/سبتمبر 2009 الشواغل المتزايدة المتصلة بلجوء الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين فضلا عن مدة احتجازهم وظروفها.
    El ACNUDH organizó un debate sobre la vulnerabilidad de los migrantes a la discriminación, el racismo y la xenofobia, y convocó, con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a una mesa redonda sobre alternativas a la detención administrativa de los migrantes, los solicitantes de asilo, los refugiados y los apátridas. UN ونظّمَت المفوضية حلقة نقاش بشأن تعرُّض المهاجرين للتمييز والعنصرية وكره الأجانب، ودعت، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى عقد مائدة مستديرة بشأن بدائل الاحتجاز الإداري للمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية.
    5. Duración de la detención administrativa de los migrantes UN 5- مدة الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    95.25 Reducir al mínimo posible la detención administrativa de los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados y recurrir a ella solo en casos excepcionales (México); UN 95-25- أن تقلص إلى أدنى حد ممكن مدة الاحتجاز الإداري للمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين، وألا تستعمله إلا في حالات استثنائية (المكسيك)؛
    Muchos Estados, cuando interceptaban a migrantes que carecían de documentación, recurrían a la detención administrativa de los migrantes irregulares por quebrantamiento de las leyes y reglamentos de inmigración, que no se consideraban un delito y que podían incluir, entre otras cosas, la estancia más allá de la fecha autorizada en el permiso de residencia o la no posesión de un documento de identificación o visado válidos. UN وعند اعتراض سبيل مهاجرين غير حاملين لوثائق رسمية، يلجأ كثير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين بتهمة انتهاك قوانين الهجرة ولوائحها، الذي لا يُعتبر جرماً. وقد تشمل هذه الانتهاكات جملة أمور منها البقاء في البلد بعد انقضاء مدة الإقامة القانونية أو عدم حيازة وثائق هوية صحيحة أو وثائق تأشيرة الدخول.
    102.124 Reducir al mínimo la detención administrativa de los migrantes y solicitantes de asilo, respetando las garantías jurídicas de las personas en situación de vulnerabilidad y los principios del derecho internacional, y teniendo en cuenta también la prestación de asistencia jurídica gratuita a los niños migrantes detenidos (México); UN 102-124- خفض فترة الاحتجاز الإداري للمهاجرين وملتمسي اللجوء إلى أقصي حد، مع مراعاة الضمانات القانونية للفئات الضعيفة من الأشخاص واحترام مبادئ القانون الدولي والنظر أيضاً في توفير المساعدة القانونية المجانية لأطفال المهاجرين المحتجزين (المكسيك)؛
    En particular, el ACNUDH ha logrado que se cobre más conciencia de las violaciones de los derechos humanos de los migrantes relacionadas con: a) la discriminación, la xenofobia y el racismo; b) el acceso a los derechos económicos, sociales y culturales; c) la detención administrativa de los migrantes irregulares y la penalización de sus actividades, y d) los efectos de la crisis financiera y económica mundial para los migrantes. UN 15 - وقد قامت المفوضية بوجه خاص بإذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين فيما يتعلق بالأمور التالية: (أ) التمييز، وكره الأجانب، والعنصرية؛ و (ب) التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ و (ج) الاحتجاز الإداري للمهاجرين المقيمين بصورة غير قانونية وتجريمهم؛ و (د) تأثير الأزمة المالية/الاقتصادية العالمية على المهاجرين.
    57. En algunos países se han construido instalaciones especiales para la detención administrativa de los migrantes. UN 57- وقد أقيمت في بعض البلدان مرافق خاصة للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    B. Alternativas a la detención administrativa de los migrantes 48 - 67 14 UN باء - البدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين 48-67 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more