"detención antes del juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • الاحتجاز السابقة للمحاكمة
        
    El actual período prolongado de detención antes del juicio preocupa grandemente y no sirve los intereses de la justicia. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    Posteriormente, se enviarán por escrito al Comité estadísticas referentes a la duración de la detención antes del juicio. UN وسيتم تقديم إحصاءات تتعلق بمدة الاحتجاز قبل المحاكمة إلى اللجنة خطيا في وقت لاحق.
    21. La última pregunta de la cuestión 5 de la lista se refiere a la reducción del plazo de detención antes del juicio. UN ١٢- ويتعلق السؤال اﻷخير من النقطة ٤ من القائمة بتخفيض مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Esto ha producido demoras en la administración de justicia, lo que a su vez es causa de períodos prolongados de detención antes del juicio y detenciones sin los fundamentos legales necesarios, así como del hacinamiento en las prisiones y el malestar de los reclusos. UN وأسفر ذلك عن حدوث تأخيرات في إقامة العدل، مما أدى إلى امتداد فترات الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز دون سند قانوني سليم، فضلا عن اكتظاظ السجون بالنزلاء وحدوث حالات للقلاقل بينهم.
    No obstante, siguió habiendo retrasos considerables en el sistema de justicia penal, lo que provocó largos períodos de detención antes del juicio y masificación en las prisiones. UN غير أن نظام العدالة الجنائية ما زال يواجه عقبات كبيرة تؤدي إلى إطالة عملية الاحتجاز السابقة للمحاكمة وحدوث اكتظاظ في السجون.
    También preocupan al Comité los datos que indican la existencia de largos períodos de detención antes del juicio, lo que provoca el hacinamiento de prisiones y lugares de detención, que a su vez se ve al parecer agravado por las demoras a la hora de impartir justicia. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة.
    También preocupan al Comité los datos que indican la existencia de largos períodos de detención antes del juicio, lo que provoca el hacinamiento de prisiones y lugares de detención, que a su vez se ve al parecer agravado por las demoras a la hora de impartir justicia. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة.
    El Código de Procedimiento Penal prevé la detención antes del juicio por diversos motivos, como las necesidades de la investigación, la importancia de la alteración del orden público, la seguridad del autor del delito o la garantía de la representación. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الاحتجاز قبل المحاكمة لأسباب مختلفة مثل مقتضيات التحقيق أو خطورة الإخلال بالنظام العام أو أمن مرتكب الجريمة أو ضمان تمثيله.
    Hay que señalar que el tiempo pasado en detención antes del juicio se deduce de la pena definitiva (párrafo 6 del artículo 158). UN ويجب الملاحظة أن فترة الاحتجاز قبل المحاكمة تخصم من الحكم النهائي (الفقرة 6 من المادة 158).
    Si bien las normas internacionales permiten la detención antes del juicio en determinadas circunstancias, la prisión preventiva debe ser excepcional y lo más breve posible. UN وفي حين تجيز المعايير الدولية الاحتجاز قبل المحاكمة في ظروف محدودة معينة، يجب أن يكون الحبس الاحتياطي إجراء استثنائيا وقصيرا قدر الإمكان().
    Se informó al Comité Especial de que el 58% de los niños palestinos detenidos confiesa durante el interrogatorio, mientras que el 90% se declara culpable para evitar una prolongada detención antes del juicio. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن نسبة 58 في المائة من الأطفال الفلسطينيين المحتجزين يعترفون، أثناء الاستجواب، في حين تقر نسبة 90 في المائة من الأطفال بالذنب من أجل تجنب تمديد فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more