"detención ilegal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز غير القانوني
        
    • الاحتجاز غير المشروع
        
    • الاعتقال غير القانوني
        
    • احتجاز غير قانوني
        
    • والاحتجاز غير القانوني
        
    • للاحتجاز غير القانوني
        
    • الاعتقال غير المشروع
        
    • اعتقال غير قانوني
        
    • التوقيف غير القانوني
        
    • والاحتجاز غير المشروع
        
    • الحبس غير المشروع
        
    • والاعتقال غير القانوني
        
    • الحبس غير القانوني
        
    • توقيف غير قانوني
        
    • الاحتجاز غير الشرعي
        
    detención ilegal de niños acusados de vinculación al Partido Comunista de Nepal (maoísta) UN الاحتجاز غير القانوني للأطفال المدانين بالانضمام إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي
    La fuente solicita también que se investigue las situaciones de detención ilegal incomunicada y las denuncias de tortura. UN ويلتمس المصدر أيضاً التحقيق في حالات الاحتجاز غير القانوني في الحبس الانفرادي وفي شكاوى التعذيب.
    El oficial a cargo rehusó proceder a la detención ilegal del ciudadano y confirmó que el oficial había abusado de sus funciones. UN إلا أن الضابط المناوب رفض اتخاذ إجراءات الاحتجاز غير القانوني للمواطن، منبها الملازم إلى أنه يسيئ استغلال سلطته.
    La mayoría de los reclamantes pudo demostrar el hecho de la detención ilegal durante más de tres días con pruebas adecuadas y satisfactorias. UN وقد أمكن لمعظم المطالبين إثبات واقعة الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام بشواهد كافية ومرضية.
    La detención ilegal y la tortura están prohibidas en todos los casos. UN حيث يحظر الاعتقال غير القانوني والتعذيب في كُلّّ الظروف.
    Durante estos períodos de detención ilegal incontrolada, de diferente duración, los detenidos están a merced de los autores de la detención. UN وأثناء هذه الفترات المختلفة الطول من الاحتجاز غير القانوني وغير المراقَب، يكون المحتجزون تحت رحمة محتجِزيهم.
    La Relatora Especial emitió una declaración condenando la detención ilegal y exigiendo una investigación a fondo y el procesamiento de los responsables. UN وأصدرت المقررة الخاصة بياناً يدين الاحتجاز غير القانوني ويطالب بإجراء تحقيق كامل وبملاحقة المسؤولين.
    Esa nueva disposición, en su párrafo 3, limita la reparación por detención ilegal a la suma simbólica de 1 dólar por día. UN وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم.
    Cuestiones de fondo: detención ilegal y arbitraria - Tortura durante la detención Libertad y seguridad de la persona UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز غير القانوني والتعسفي؛ التعذيب أثناء الاحتجاز؛ حق الفرد في الحرية والأمن على شخصه
    Por otra parte, la delegación ha indicado que, en caso de detención ilegal, los funcionarios responsables incurren en penas severas con arreglo a la ley. ¿Se ha abierto alguna diligencia por ese motivo? UN ولاحظ أيضاً أن الوفد ذكر أنه في حال الاحتجاز غير القانوني يمكن أن يتعرض الموظفون المسؤولون لعقوبات شديدة بموجب القانون.
    La detención ilegal ha sido señalada como una infracción que requiere mayor atención. UN وجرى التشديد على الاحتجاز غير القانوني بوصفه انتهاكا ينبغي أن يولى اهتماما أكبر.
    La detención ilegal de activistas de los derechos humanos es una práctica sistemática, como lo son también la tortura y la violación. UN ويعدّ الاحتجاز غير القانوني لنشطاء حقوق الإنسان عملية منهجية، وكذلك التعذيب والاغتصاب.
    Asimismo, determinó que la detención ilegal no afectaba a la investigación objetiva de la culpabilidad del hijo de la autora. UN وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ.
    Algunas veces, los reclamantes alegan que los desórdenes civiles en el Iraq y en Kuwait representaban riesgos, lo mismo que la toma de rehenes y otras formas de detención ilegal. UN ويلي تلك المزاعم بدرجة أقل مزاعم أصحاب المطالبات أن أخطاراً نشأت عن الاضطراب المدني في العراق والكويت وعن أخذ الرهائن وغيره من أشكال الاحتجاز غير المشروع.
    La idemnización por detención ilegal es de 5.000 leks. UN وتبلغ قيمة التعويضات عن الاحتجاز غير المشروع 000 5 ليك.
    El Código Penal tipifica como delito la detención ilegal. UN ويعتبر القانون الجنائي الاحتجاز غير المشروع فعلاً إجرامياً يستوجب العقاب.
    Tiene que presentar cargos pronto o será una detención ilegal. Open Subtitles لديه لتوجيه تهم قريبا أو هذا هو الاعتقال غير القانوني
    Una respuesta adecuada a una denuncia de detención ilegal de una mujer sería, por ejemplo, tratar de impedir el riesgo de violación o agresión sexual. UN فمثلا تهدف الاستجابة الكافية إلى ادعاء احتجاز غير قانوني لامرأة ما إلى منع خطر الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    Esas violaciones incluyen casos de intimidación, extorsión, arresto arbitrario, detención ilegal y ocupación por la fuerza de tierras y viviendas. UN وتشمل الانتهاكات التخويف والابتزاز والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني وشغل الأراضي والمساكن عنوة.
    Las personas que hayan sufrido tortura o detención ilegal pueden solicitar una indemnización al Tribunal Superior. UN وللأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أو للاحتجاز غير القانوني تقديم التماس إلى المحكمة العليا طلباً للتعويض.
    En la sección II se describe la cuestión de la detención ilegal y los problemas con ella relacionados que el Relator Especial tuvo ocasión de observar en el curso de su misión. UN ويتناول الفصل الثاني مسألة الاعتقال غير المشروع والمشاكل القائمة في هذا المجال التي لاحظها المقرر الخاص أثناء سير مهمته.
    La ONUCI documentó 57 asesinatos, 72 casos de torturas y malos tratos, 22 casos de extorsión y de actividades delictivas organizadas y 382 casos de detención ilegal. UN فقد سجلت العملية 57 عملية قتل و 72 حالة تعذيب أو سوء معاملة، و 22 حالة ابتزاز وسطو و 382 حالة اعتقال غير قانوني.
    Asunto: detención ilegal y malos tratos infligidos al autor por funcionarios de aduanas por discriminación en razón de su etnia UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني
    Asunto: Tortura, juicio no imparcial, detención ilegal UN الموضوع: التعذيب والمحاكمة غير العادلة والاحتجاز غير المشروع
    vii) la deportación o transferencia ilegal o la detención ilegal de personas protegidas; UN `٧` اﻹبعاد أو النقل غير المشروعين أو الحبس غير المشروع لاشخاص محميين؛
    Sus miembros estarían sometidos a despidos, amenazas de despido, detención ilegal por la policía, allanamiento de morada, confiscación ilegal de bienes, brutalidad policiaca, procesamiento arbitrario y otras formas de hostigamiento gubernamental. UN ويقال إن اﻷعضاء يتعرضون للفصل والتهديد بالفصل والاعتقال غير القانوني من قبل الشرطة وتفتيش المنازل والمصادرة غير المشروعة للملكية ولعنف الشرطة وللمحاكمة التعسفية وغير ذلك من أشكال المضايقات الحكومية.
    El procedimiento de hábeas corpus ha sido un instrumento eficaz contra la detención ilegal. UN واﻷمر القضائي باﻹحضار أمام المحكمة إنصاف فعال ضد الحبس غير القانوني في مملكة نيبال.
    139. En virtud del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, la persona víctima de una detención ilegal tiene derecho a reparación. UN ٩٣١- لكل من كان ضحية توقيف غير قانوني الحق في الحصول على التعويض، بموجب المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El Grupo recomienda por tanto que se pague una indemnización por detención ilegal. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بالتعويض عن الاحتجاز غير الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more