"detención obligatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز الإلزامي
        
    • الاحتجاز الإجباري
        
    • الاحتجاز القسري
        
    • للاحتجاز الإلزامي
        
    • بالاحتجاز الإلزامي
        
    • اﻻحتجاز اﻻلزامي
        
    • احتجاز إلزامي
        
    Señaló que la reserva sobre la detención obligatoria había dejado de ser válida. UN وذكرت أن التحفظ على الاحتجاز الإلزامي لم يعد ساريا.
    206. La legislación interna de Australia dispone la detención obligatoria de inmigrantes ilegales en el continente de Australia. UN 206 - ينص القانون المحلي الأسترالي على الاحتجاز الإلزامي لغير المواطنين غير الشرعيين في أراضي أستراليا.
    El hecho de que en el párrafo 1 del artículo 189 de la Ley de migración se contemple la detención obligatoria de personas como los autores no impide al tribunal ordenar su puesta en libertad, si se considera que fueron detenidos ilegalmente. UN وكون الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة تنص على الاحتجاز الإلزامي لأشخاص مثل أصحاب الشكاوى لا يمنع المحكمة من أن تأمر بإطلاق سراحهم إذا ما تبين لها أن احتجازهم غير قانوني.
    El ONUSIDA emitió una declaración conjunta que incluía a 11 organismos del sistema de las Naciones Unidas en la que se instaba al cierre de los centros de detención obligatoria para drogodependientes y los centros de rehabilitación para trabajadores sexuales. UN وأصدر البرنامج المشترك بيانا مشتركا يضم 11 وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة يدعو إلى إغلاق أماكن الاحتجاز الإجباري ومراكز إعادة التأهيل التي يُحتجز بها المشتغلون بالجنس.
    La Oficina siguió promoviendo los servicios de tratamiento voluntario en la comunidad, como medida sustitutiva del encarcelamiento y la detención obligatoria. UN واستمر المكتب في تشجيع الخدمات العلاجية التطوعية المقدَّمة إلى المجتمع بديلاً للسجون ومراكز الاحتجاز القسري.
    El Estado Parte sostiene que no se puede interpretar que el artículo 7 incluya un derecho contra la detención obligatoria en el marco de un proceso de asilo. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تفسير المادة 7 على أنها تشمل الحق في عدم التعرض للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين.
    En respuesta a las frecuentes pautas de detención obligatoria o indefinida de los solicitantes de asilo, en el informe se insta a los Estados a que no hagan excepción alguna al principio de revisión judicial de la legalidad de cualquier forma de detención. UN وفي رده على كثرة أنماط الاحتجاز الإلزامي أو غير المحدد لطالبي اللجوء قال إن التقرير يحث الدول على عدم الخروج على مبدأ إعادة النظر قضائياً في شرعية أي شكل من أشكال الاحتجاز.
    Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba también la detención obligatoria de los extranjeros que no fuesen residentes permanentes. UN وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً قلقها إزاء تطبيق إجراء الاحتجاز الإلزامي على المواطنين الأجانب ممن ليسوا مقيمين دائمين في كندا.
    35. Se expresó inquietud por la creciente tendencia a criminalizar la entrada irregular en un país y a utilizar la detención obligatoria como medida punitiva para hacer disuadir de la migración irregular. UN 35- وأعرب عن القلق إزاء تنامي اللجوء إلى تجريم الدخول غير القانوني إلى بلد ما واستخدام الاحتجاز الإلزامي بوصفه إجراء جزائيا لثني الأشخاص عن الهجرة غير القانونية.
    Expresó que los casos de delitos raciales perpetrados contra migrantes exigían una mayor atención, y que la política de detención obligatoria de los solicitantes de asilo y los migrantes indocumentados había sido objeto de críticas. UN وقالت إن الجرائم العنصرية التي ارتُكبت في حق مهاجرين تستدعي مزيداً من الاهتمام وجهت انتقادات لسياسة الاحتجاز الإلزامي لطالبي اللجوء وللمهاجرين بدون وثائق رسمية.
    La organización instó a Australia a que pusiera fin a la detención obligatoria de los solicitantes de asilo y promulgara legislación que estableciera que solo fueran detenidos cuando fuera estrictamente necesario y como último recurso, y que los niños no fueran detenidos de manera sistemática. UN وحث المرصد أستراليا على إنهاء الاحتجاز الإلزامي لملتمسي اللجوء وعلى سنّ تشريعات تنص على عدم احتجازهم إلا عند الضرورة وكحل أخير، وأن ينص أيضاً على عدم احتجاز الأطفال بشكل روتيني.
    Fueron especialmente problemáticas las políticas de detención obligatoria o automática, en particular en fronteras y en islas. UN وكانت سياسات الاحتجاز الإلزامي أو التلقائي، بما في ذلك على الحدود وفي أماكن الترحيل الخارجية، من المسائل الإشكالية على وجه الخصوص.
    La Ley de migración establece la detención obligatoria de las personas que entran en el país por lugares excluidos de la zona de migración y no prevé la posibilidad de realizar evaluaciones personales. UN وينص قانون الهجرة على الاحتجاز الإلزامي للأشخاص القادمين عَبر إقليم من أقاليم ما وراء البحار ولا ينص على إجراء تقييمات فردية.
    Sin embargo, la decisión del Tribunal Superior demuestra que los demandantes cuyo recurso fuera estimado seguirían sujetos al régimen de detención obligatoria a la espera de que se adoptara una decisión sobre sus solicitudes de un visado de protección. UN ومع ذلك، يُثبت قرار المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ الذين تُقبل طلباتهم يخضعون من جديد لنظام الاحتجاز الإلزامي في انتظار البت في طلبات حصولهم على تأشيرة الحماية.
    7.3 Los autores sostienen que la detención obligatoria a la llegada es arbitraria. UN 7-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن الاحتجاز الإلزامي للأشخاص لدى وصولهم إجراء تعسفي.
    La Ley de migración establece la detención obligatoria de las personas que entran en el país por lugares excluidos de la zona de migración y no prevé la posibilidad de realizar evaluaciones personales. UN وينص قانون الهجرة على الاحتجاز الإلزامي للأشخاص القادمين عَبر إقليم من أقاليم ما وراء البحار ولا ينص على إجراء تقييمات فردية.
    Sin embargo, la decisión del Tribunal Superior demuestra que los demandantes cuyo recurso fuera estimado seguirían sujetos al régimen de detención obligatoria a la espera de que se adoptara una decisión sobre sus solicitudes de un visado de protección. UN ومع ذلك، يُثبت قرار المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ الذين تُقبل طلباتهم يخضعون من جديد لنظام الاحتجاز الإلزامي في انتظار البت في طلبات حصولهم على تأشيرة الحماية.
    7.3 Los autores sostienen que la detención obligatoria a la llegada es arbitraria. UN 7-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن الاحتجاز الإلزامي للأشخاص لدى وصولهم إجراء تعسفي.
    a) Considerar la posibilidad de eliminar todas las medidas subsistentes de su política de detención obligatoria de los inmigrantes; UN (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛
    detención obligatoria de los enfermos de tuberculosis UN الاحتجاز القسري للأشخاص المصابين بالسل
    Los inmigrantes en situación irregular recién llegados al país eran sometidos a una detención obligatoria contra la que no podía elevarse recurso alguno ante los tribunales. UN فالمهاجرون غير الشرعيين الذين يصلون إلى البلد يتعرضون للاحتجاز الإلزامي دون أن تتاح لهم أي سبل حقيقية للجوء إلى محكمة.
    La reserva sobre la detención obligatoria dejó de ser válida posteriormente. UN وفي غضون ذلك انتهى العمل بالتحفُّظ المتعلِّق بالاحتجاز الإلزامي.
    Pueden permanecer detenidos varios meses o años, o incluso indefinidamente, en particular en países que aplican una política de detención obligatoria o que no prescriben un período máximo para esta. UN ويمكن احتجازهم على مدى أشهر أو سنوات، أو حتى لأجل غير مسمى، لا سيما في البلدان التي تطبق سياسة احتجاز إلزامي أو لا تحدد مدة احتجاز قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more