"detención provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز المؤقت
        
    • الحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • القبض الاحتياطي
        
    • الاعتقال المؤقت
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • بالحبس الاحتياطي
        
    • القبض المؤقت
        
    • رهن الاحتجاز
        
    • التوقيف للنظر
        
    • الحجز الاحتياطي
        
    • احتجاز الشرطة
        
    • الحبس المؤقت
        
    Los cuatro fueron puestos en detención provisional. UN ووُضع الأشخاص الأربعة رهن الاحتجاز المؤقت.
    3. Reformas al régimen de detención provisional y a la libertad provisoria en el proceso. UN ٣ - تعديلات على نظام الاحتجاز المؤقت وعلى إطلاق السراح بكفالة خلال المحاكمات.
    El autor había solicitado estar solo en su celda a partir de su detención provisional. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    A ese respecto, preguntó si se estaban aplicando medidas para reducir la aplicación de la detención provisional. UN وفي هذا الصدد، طرحت الدانمرك سؤالاً عن التدابير الجاري اتخاذها للحد من تطبيق إجراءات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado comunicará de inmediato a la Corte que ha procedido a la detención provisional a que se hace referencia en el artículo 92. UN تشعر الدولة المحكمة فورا بتنفيذ القبض الاحتياطي المنصوص عليه في المادة ٩٢.
    Con frecuencia esta información tiene como objeto la detención provisional de delincuentes con miras a obtener su extradición. UN وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك.
    El Gobierno confirmó la detención provisional de tres personas llamadas Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel o Maneas Gomes y Lois Ranigel, pero negó que hubiesen sido objeto de torturas o de malos tratos. UN وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    En virtud del nuevo Código de Procedimiento Penal, ninguna persona puede ser mantenida en detención provisional durante más de seis meses. UN وبموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، لا يجوز الابقاء على أحد قيد الاحتجاز المؤقت لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    El artículo 18 del Código penitenciario y el artículo 12 de la ley sobre la detención provisional obligan a separar a los menores de los adultos. UN أما الالتزام المتعلق بفصل القُصﱠر عن البالغين فتفرضه المادة ٨١ من قانون السجون والمادة ٢١ من قانون الاحتجاز المؤقت.
    Los fiscales deben visitar los lugares de detención provisional. UN كما أن على المدعين العامين زيارة مراكز الاحتجاز المؤقت.
    Ahora parecería que se han excluido las medidas alternativas, de modo que los jueces se ven obligados a limitar sus opciones entre o bien detención provisional o bien liberación del detenido. UN ويبدو الآن أنه تم استبعاد اتخاذ تدابير بديلة، مما يجعل اختيار القضاة يقتصر إما على الاحتجاز المؤقت أو الإفراج.
    El autor había solicitado estar solo en su celda a partir de su detención provisional. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    De la detención provisional y el control judicial UN المادة ٩٩ الحبس الاحتياطي والمراقبة القضائية
    Por lo tanto, la detención provisional es la regla y la puesta en libertad la excepción. UN فيصبح الحبس الاحتياطي هو القاعدة والسراح هو الاستثناء.
    Recomendó asimismo que se establecieran límites para la detención provisional de acuerdo con las normas internacionales mínimas. UN وأوصت الجزائر أيضاً بأن تضع بولندا حداً زمنياً لفترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وفقاً لهذه المعايير.
    Plazo para la presentación de documentos después de la detención provisional UN المهلة الزمنية لتقديم الوثائق بعد القبض الاحتياطي
    Según se afirma, la policía le dijo que estaba destinado al cónsul soviético; sin embargo, era para prorrogar la detención provisional por 30 días. UN ويزعم أن الشرطة أخبرته أن الاستمارة قد أعِدت للقنصل السوفياتي؛ غير أنها قد أعِدت لتمديد فترة الاعتقال المؤقت بثلاثين يوما.
    Es de importancia capital que se respeten los límites legales a la detención provisional. UN لذا فإن مراعاة الحد الأقصى القانوني لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة أمر يتسم بأهمية أساسية.
    Se observa con preocupación el alargamiento de los períodos de detención provisional pese a la existencia de alternativas. UN ويلاحظ مع القلق طول فترات الاحتجاز الاحتياطي رغم وجود تدابير بديلة.
    El Relator Especial concluye que la tortura persiste, sobre todo en las comisarías de policía y en los centros de detención provisional. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Vanuatu cuenta con un mecanismo para la tramitación de solicitudes urgentes que consiste en la expedición de una orden de detención provisional. UN ولدى فانواتو آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة بإصدار أمر بالحبس الاحتياطي.
    La más conocida de estas publicaciones es la denominada notificación roja, que es una solicitud internacional para que se lleve a cabo la detención provisional de una persona, en espera de su extradición. UN ومن أشهر هذه الطرق ' ' النشرة الحمراء`` التي هي طلب دولي لإلقاء القبض المؤقت على فرد في انتظار تسليمه.
    Una vez cumplido el plazo de detención provisional, se procederá obligatoriamente al examen médico de la persona detenida, si ésta así lo solicita directamente o a través de su abogado o su familia. UN وعند انتهاء مدة التوقيف للنظر يلزم، وجوباً، إجراء فحص طبي للشخص الموقوف، إن طلب ذلك مباشرة أو بواسطة مستشاره أو أسرته.
    - Crear una comisión de prevención de la detención provisional prolongada con arreglo a las modalidades expuestas en el presente informe; UN إنشاء لجنة لمنع الحجز الاحتياطي الممدد حسب الطرائق المعروضة أعلاه؛
    Esas personas permanecieron en detención provisional durante 12 días antes de ser puestas en libertad. UN وقد أودِعا في احتجاز الشرطة لمدة 12 يوماً ثم أُطلق سراحهما بعد ذلك.
    La duración de la detención provisional puede ser relativamente larga en algunos casos y, de hecho, se han recibido algunas denuncias por ese motivo. UN وقال إن مدة الحبس المؤقت يمكن أن تكون طويلة نسبيا في حالات معينة، وقد سجلت على كل شكاوى قدمت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more