"detención y encarcelamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتقال والاحتجاز
        
    • توقيف واحتجاز
        
    • بالاعتقال والاحتجاز
        
    • التوقيف والاحتجاز
        
    • اعتقال واحتجاز
        
    • الاحتجاز والسجن
        
    • القبض عليه واحتجازه
        
    • الاعتقال والسجن
        
    • والاعتقال والاحتجاز
        
    • باعتقال واحتجاز
        
    • القبض والاحتجاز
        
    • القبض واﻻعتقال
        
    • الاحتجاز والحبس
        
    • الاحتجاز والاعتقال
        
    • القبض والحبس
        
    4. detención y encarcelamiento arbitrarios UN الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، وقواعد اﻹجراءات القانونية
    Quien haya sido objeto de medidas de detención y encarcelamiento arbitrarios debería tener acceso a un recurso judicial apropiado, que comprenda indemnización. UN وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض.
    - en particular, las formas y procedimientos previstos por la legislación nacional y las normas internacionales que reglamentan la detención y encarcelamiento de personas presuntamente responsables de crímenes. UN أن تحترم بوجه خاص اﻷصول واﻹجراءات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والقواعد الدولية التي تنظم توقيف واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في مسؤوليتهم عن الجرائم.
    La familia y el autor de la comunicación recibieron amenazas de detención y encarcelamiento si continuaban tratando de localizar a la víctima. UN وقد جرى تهديد الأسرة وصاحب البلاغ بالاعتقال والاحتجاز إذا استمرا في محاولتهما لتحديد مكان الضحية.
    La detención y encarcelamiento parecen ser, entre otras cosas, discriminatorios hacia el Sr. Jayasundaram por formar parte de la etnia tamil. UN ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية.
    A falta de esa información, el Organismo no pudo determinar si la detención y encarcelamiento de funcionarios guardaba relación con sus funciones oficiales. UN وفي غياب هذه المعلومات تعذر على الوكالة تحديد ما إذا كان اعتقال واحتجاز هؤلاء الموظفين يتصل بمهامهم الرسمية.
    Lamentablemente, en la mayoría de los países las condiciones de detención y encarcelamiento son tales que resulta difícil alcanzar ese objetivo. UN ومما يؤسف له أن ظروف الاحتجاز والسجن في غالبية البلدان تجعل من العسير تحقيق هذا الهدف.
    Añade que la familia del Sr. Manneh ha debido padecer dificultades económicas y emocionales extremas desde su detención y encarcelamiento. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    Las autoridades hasta el momento no han presentado decisión alguna que justifique la detención y encarcelamiento de esas personas. UN ولم تقدم السلطات حتى الآن أي قرار يبرّر الاعتقال والاحتجاز.
    En numerosos casos de detención y encarcelamiento arbitrarios no se han tomado medidas contra la policía. UN ولم يخضع أفراد الشرطة للمساءلة في العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Demanda: Reclamación por la violación de derechos humanos fundamentales al sufrir detención y encarcelamiento ilegales. UN الدعوى: الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان الأساسية بسبب الاعتقال والاحتجاز بشكل غير القانوني.
    - en particular, las formas y procedimientos previstos por la legislación nacional y las normas internacionales que reglamentan la detención y encarcelamiento de personas presuntamente responsables de crímenes. UN أن تحترم بوجه خاص اﻷصول واﻹجراءات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والقواعد الدولية التي تنظم توقيف واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في مسؤوليتهم عن الجرائم.
    i) Se respeten las formas y procedimientos previstos por la legislación nacional y las normas internacionales que reglamentan la detención y encarcelamiento de personas presuntamente responsables de crímenes; UN `١` احترام اﻷصول والاجراءات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والقواعد الوطنية التي تنظم توقيف واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في مسؤوليتهم عن الجرائم؛
    El Canadá lamentó las graves restricciones legislativas a la libertad de expresión, así como los casos notificados de detención y encarcelamiento ilegales de periodistas, defensores de los derechos humanos y miembros de la oposición. UN وأعربت كندا عن أسفها إزاء القيود التشريعية الشديدة على حرية التعبير، وإزاء التقارير المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز غير القانونيين للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين.
    Cuando los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y el personal y las autoridades de los lugares de detención saben que su conducta puede ser fiscalizada en cualquier momento por órganos de vigilancia internos y externos, ciertamente tienden más a seguir las normas y los procedimientos vigentes en materia de detención y encarcelamiento. UN ولا شك أن رجال الشرطة وسائر المسؤولين والسلطات بالهيئات الإصلاحية الذين لو علموا أن سلوكهم قد يكون مراقباً في أي وقت من طرف هيئات الرصد الداخلية والخارجية، فإنهم سيميلون إلى التقيد بالقواعد والإجراءات السارية المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز.
    También ha organizado cursillos de sensibilización sobre las normas de detención y encarcelamiento destinados a las fuerzas del orden y a otras autoridades. UN ونظم المكتب أيضاً حلقات عمل لتوعية أفراد الشرطة والسلطات الأخرى بقواعد التوقيف والاحتجاز.
    Alemania también expresó su preocupación por la detención y encarcelamiento de periodistas en el Gabón, de que se trataba en los informes del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión y del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN وأعربت ألمانيا أيضاً عن القلق إزاء اعتقال واحتجاز صحفيين في غابون، وفقاً لما أبلغ عنه المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas, por el período de su detención y encarcelamiento. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض المناسب عن الفترة التي قضاها صاحب البلاغ في الاحتجاز والسجن مثلاً.
    2. Criterios mínimos sobre derechos del acusado antes de la instrucción/derechos del acusado durante la etapa de detención y encarcelamiento; UN المعايير الدنيا لحقوق المتهم قبل التحقيق / حقوق المتهم أثناء مرحلة القبض عليه واحتجازه.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    Cuestiones de fondo: Juicio sin las debidas garantías, detención y encarcelamiento arbitrarios, condena a prisión perpetua tras un juicio sin las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة، والاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية، والحكم بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    También se refirieron a informaciones sobre casos de detención y encarcelamiento de militantes políticos pacíficos y preguntaron qué se estaba haciendo para defender sus derechos. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    16. El Gobierno informa de que los procedimientos de detención y encarcelamiento en Japón son plenamente compatibles con las normas y estándares internacionales de derechos humanos aplicables. UN 16- وتذكر الحكومة أن إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز في اليابان تتفق تماماً مع القواعد والمعايير الدولية المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se imparte capacitación a los funcionarios responsables de la seguridad y la protección dentro de las cárceles a fin de garantizar la aplicación en todos los casos de la legislación en materia de detención y encarcelamiento. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    D. detención y encarcelamiento arbitrarios y actos de extorsión 14 - 15 8 UN دال - الاحتجاز والاعتقال تعسفاً، وأعمال الابتزاز 14-15 8
    Dichos funcionarios pueden consultar y hacer copias de los registros de la prisión y de las órdenes de detención y encarcelamiento, conversar con los presos y escuchar cualquier queja que éstos deseen formular. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more