Durante decenios, las Naciones Unidas se han centrado, acertadamente, en detener la propagación de armas de destrucción en masa. | UN | فطوال عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تركﱢز، بحق على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Asimismo, se ha prestado una atención considerable a la importancia de la inmunización para detener la propagación de enfermedades prevenibles de la infancia. | UN | ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها. |
Si bien ha habido un aumento considerable de los recursos para combatir la enfermedad, se requiere aún más para que logremos tener éxito en detener la propagación de la infección. | UN | وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى. |
El Código de Conducta de La Haya es esencial para nuestros esfuerzos generales con miras a detener la propagación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Debemos reafirmar nuestro compromiso de detener la propagación de las armas nucleares. | UN | فيجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بوقف انتشار الأسلحة النووية. |
Es igualmente importante reconocer que la potenciación y protección de la mujer es un componente crítico de los esfuerzos por detener la propagación de la enfermedad. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن نسلم بأن تمكين المرأة وحمايتها عنصران رئيسيان في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض. |
detener la propagación de la enfermedad no es únicamente un objetivo de desarrollo del Milenio en sí mismo, sino un requisito previo para alcanzar la mayoría de los demás. | UN | ولا يشكل وقف انتشار الإيدز في حد ذاته هدفا إنمائيا للألفية فحسب؛ وإنما يشكل شرطا مسبقا لبلوغ معظم الأهداف الأخرى. |
Resulta urgentemente necesario un esfuerzo colectivo para detener la propagación de esas enfermedades. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
A medida que cumplimos con nuestras obligaciones, fortalecemos los tratados y las instituciones que ayudan a detener la propagación de esas armas. | UN | ولكن حتى مع الوفاء بتعهداتنا، نقوم بتعزيز المعاهدات والمؤسسات التي تساعد على وقف انتشار تلك الأسلحة. |
La mejor manera de detener la propagación de este nuevo el terror es mediante la resolución del conflicto sirio desde un punto de vista político. | UN | وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري. |
En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la propagación de la ilegalidad que ponía en situación de riesgo a otras poblaciones y perjudicaba los proyectos de asistencia de socorro en curso. | UN | ودعت اللجنة المشتركة الحكومة واليونيتا إلى أن يتعاونا بشكل وثيق من أجل وقف انتشار مخالفة القانون مما يعرض مجموعات جديدة من السكان للخطر ويعوق مشاريع اﻹغاثة. |
También se destaca la incapacidad del Gobierno para asignar fondos en cantidad suficiente para combatir la desertificación, así como la necesidad de revisar y modernizar las políticas y leyes encaminadas a detener la propagación de las condiciones desérticas. | UN | وأبرز التقرير أيضا عجز الحكومة عن توفير أموال كافية لمكافحة التصحر وأكد ضرورة استعراض وتبسيط السياسات والتشريعات الرامية إلى وقف انتشار ظروف التصحر. |
Esta situación genera dudas sobre si África realmente es una de las prioridades en la asignación de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo para fortalecer las medidas preventivas y generar una respuesta resuelta para detener la propagación de la enfermedad. | UN | وهذه الحالة تسبب الشك فيما إذا كانت أفريقيا ستتلقى اهتماما يعطيها أولوية في تخصيص موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل تعزيز التدابير الوقائية وللعمل بقوة على وقف انتشار المرض. |
En ella se abordan, de manera amplia, todos los aspectos de la epidemia y se establecen metas colectivas cuyo cumplimiento permitirá detener la propagación de la enfermedad y atender de manera apropiada a quienes se han visto afectados por ella. | UN | فهو يتناول بإسهاب كل جوانب الوباء ويحدد أهدافا جماعية سيمكننا تحقيقها من وقف انتشار المرض والاستجابة على النحو الملائم للمصابين به. |
La cantidad de resoluciones que impulsemos todos los años ha de servir de poco consuelo si nuestros empeños no lograr detener la propagación de las armas de destrucción en masa ni impedir que caigan en las manos equivocadas. | UN | ولن يجدي كثيرا عدد القرارات التي نمررها كل عام إذا ما أخفقت جهودنا في وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي الحيلولة دون وقوع مثل هذه الأسلحة بحوزة جهات آثمة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la piedra angular de los empeños mundiales por detener la propagación de esas armas y trabajar por el logro del objetivo del desarme nuclear. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي ركيزة الجهود العالمية الساعية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة والعمل على تحقيق هدف نـزع السلاح النووي. |
No cabe duda de que se requieren los esfuerzos más decididos, incluidos enfoques innovadores, para detener la propagación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهود الأكثر حزما مطلوبة، بما في ذلك النُهج المبتكرة، بغية وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Sabemos que es posible detener la propagación de la enfermedad. | UN | ونعلم أن بالإمكان وقف انتشار المرض. |
En términos generales, estamos ante una crisis sistémica de la gobernabilidad internacional y la comunidad internacional se está quedando sin medios legítimos para detener la propagación de las armas de destrucción en masa. | UN | وإذ نتكلم بعبارات عامة، فإننا نتعامل مع أزمة منهجية للحكم الدولي، بينما أخذ المجتمع الدولي يفقد أدواته المشروعة القادرة على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha reafirmado y fortalecido el compromiso de la comunidad internacional de detener la propagación de las armas nucleares. | UN | إن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أكد مجددا التزام المجتمع الدولي بوقف انتشار اﻷسلحة النووية وقوى من ذلك الالتزام. |
De conformidad con estas pautas, Viet Nam ha hecho todo lo posible para brindar atención a los casi 170.000 vietnamitas que viven con VIH/SIDA, tratando al mismo tiempo de detener la propagación de la epidemia, que hasta ahora ha dejado sin vida a más de 41.000 de nuestros compatriotas. | UN | ومن هذا المنطلق، بذلت فييت نام أقصى جهدها لرعاية قرابة 000 170 فيتنامي يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تحاول عكس اتجاه انتشار الوباء، الذي تسبب حتى الآن في وفاة أكثر من 000 41 من مواطنينا. |
La comunidad internacional debe actuar y aunar esfuerzos para detener la propagación de esas fuerzas del mal dondequiera que se presenten. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي عليه واجب التصرف وتوحيد جهوده لوقف انتشار ذلك الشر حيثما وجد. |