Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento especial a la comunidad internacional para que proporcione un apoyo financiero adecuado a los países africanos para detener la propagación del VIH/SIDA. | UN | ولذلك، يوجه وفد بلدي نداء خاصا إلى المجتمع الدولي لتوفير الدعم المالي الكافي للبلدان الأفريقية، بغية وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بل ومعالجة عواقب انتشاره. |
El problema continúa y requiere mayores esfuerzos si se desea lograr el objetivo de detener la propagación del VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades muy graves e invertirla antes de 2015. | UN | ولا يزال التحدي قائما ويتطلب عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لتحقيق هدف وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض رئيسية أخرى، وعكس اتجاه هذا الانتشار، بحلول عام 2015. |
El segundo objetivo es detener la propagación del VIH/SIDA y permitir a las personas que padecen el VIH/SIDA acceder a la utilización de los medicamentos que necesitan. | UN | والهدف الثاني وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وتمكين من يعانون منه من استخدام العقاقير التي يحتاجونها. |
Por último, el Gobierno de Nepal está dispuesto a contribuir a la formación de personas de habla francesa, especialmente jóvenes, para detener la propagación del VIH/SIDA y luchar contra la discriminación por el VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، قالت إن حكومتها على أهبة الاستعداد للمساهمة في تدريب الناطقين بالفرنسية، ولا سيما الشباب، على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة ما يتصل به من تمييز. |
Una de las prioridades del Gobierno de Kazajstán es mantener una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales con el fin de detener la propagación del VIH. | UN | وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان. |
De manera simultánea, la comunidad internacional debe desempeñar su parte para ayudar a esas regiones en su lucha por detener la propagación del VIH/SIDA. | UN | وفي نفس الوقت، فإن على المجتمع الدولي أيضاً أن يؤدي دوره لمساعدة تلك المناطق في كفاحها من أجل وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El proyecto, que cuenta con el apoyo del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, está diseñado para detener la propagación del VIH y las enfermedades de transmisión sexual, y mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. | UN | ويهدف المشروع الذي يدعمه الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وتحسين نوعية الحياة للمتضررين. |
Podemos detener la propagación del VIH en el Pacífico al tiempo que mejoramos la salud reproductiva y sexual de los pueblos de las islas del Pacífico mediante el fortalecimiento de los servicios de salud en general, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la mejora del acceso a la información y a esos servicios. | UN | ويمكننا وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المحيط الهادئ، وفي الوقت نفسه، تحسين الصحة الإنجابية والجنسية لسكان جزر منطقة المحيط الهادئ بتعزيز الخدمات الصحية عموما، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين الحصول على المعلومات وعلى تلك الخدمات. |
La lucha contra el VIH/SIDA sólo se puede ganar si trabajamos juntos, haciendo uso de nuestra experiencia y aprendiendo de los que han logrado detener la propagación del VIH/SIDA y de aquellos que han logrado hacer la vida más fácil a quienes viven con el VIH/SIDA. | UN | إن مكافحـــة فيـــــروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن أن تنجح إلا إذا عملنا معا - ونحن نستخدم تجربتنا ونتعلم من الذين نجحوا في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والذين استطاعوا جعل الحياة أسهل للمصابين بالمرض. |
b) Nivel intermedio. Liderazgo, compromiso, capacidad y rendición de cuentas de las instituciones convencionales a fin de detener la propagación del VIH/SIDA | UN | (ب) المستوى المتوسط: قيادة المؤسسات الكبرى والتزامها وقدرتها ومساءلتها من أجل وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Para cumplir con la meta de desarrollo del Milenio de detener la propagación del VIH/SIDA, los gobiernos debemos actuar coherentemente, y no tener el descaro de argumentar que la meta de garantizar el acceso universal al tratamiento antes del 2015 es irreal. | UN | ويجب، كيما يتسنى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أن تتصرف الحكومات بطريقة منطقية وألا تذهب إلى أن الهدف المتمثل في كفالة توفير إمكانية الحصول على العلاج للجميع قبل عام 2015 هدف غير واقعي. |
La Sociedad señaló que para detener la propagación del VIH/SIDA en la región árabe era preciso intensificar considerablemente los servicios relacionados con la prevención y la información, además de mejorar cualitativamente esos servicios y de promover las prácticas sexuales sin riesgo. ii) Cooperación con los órganos y/o los organismos especializados | UN | وأشارت الجمعية إلى أنه إذا أُريد وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة العربية، يجب ضمان زيادة الخدمات المتعلقة بالوقاية وتوفير المعلومات زيادة كبيرة، وأن تكون مشفوعة بتعزيز نوعية تلك الخدمات بصورة عميقة، فضلا عن تشجيع الممارسة الجنسية الآمنة. |
Este año, Australia lanzó una nueva estrategia para desarrollar la asistencia relacionada con el VIH/SIDA, a la que llamamos " Intensificar la respuesta para detener la propagación del VIH/SIDA " . | UN | لقد دشنت أستراليا هذا العام استراتيجية جديدة لمساعدات التنمية لمكافحة الفيروس/الإيدز، نسميها " تكثيف الاستجابة: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية " . |
Para detener la propagación del VIH/SIDA, Indonesia tiene la intención de concentrarse en ampliar la cobertura del servicio, mejorando la calidad y la eficacia de sus programas de lucha contra el VIH y garantizando la sostenibilidad de los recursos destinados a la tarea de combatir la epidemia. | UN | وبغية وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعتزم إندونيسيا التركيز على توسيع تغطية الخدمات وتحسين نوعية وفعالية برامجها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وكفالة استدامة الموارد المخصصة لمهمة مكافحة الوباء. |
134.85 Seguir adoptando medidas para detener la propagación del VIH/SIDA y evitar la transmisión maternoinfantil (Colombia); | UN | 134-85 مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتقاله من الأم إلى الطفل (كولومبيا)؛ |
Para responder al VIH, el Ministerio de Salud de Tuvalu, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, formó el Comité Nacional de Tuvalu contra el SIDA, que aúna los esfuerzos de departamentos gubernamentales clave, organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias y la sociedad civil, a fin de trabajar conjuntamente para detener la propagación del VIH y las infecciones de transmisión sexual en Tuvalu. | UN | وللتصدي لهذا المرض، قامت وزارة الصحة في توفالو، بمشاركة المنظمات غبر الحكومية، بتشكيل لجنة توفالو الوطنية للإيدز، التي تجمع جهود الإدارات الحكومية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني وذلك للعمل معا نحو وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في توفالو. |
Un representante del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA destacó los vínculos entre la salud y el desarrollo sostenible y la dificultad persistente de detener la propagación del VIH/SIDA, que era un Objetivo de Desarrollo del Milenio no alcanzado debido a barreras estructurales, jurídicas y sociales, y a la desigualdad. | UN | وشدّد ممثل لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الروابط بين الصحة والتنمية المستدامة، والتحدي المستمر المتمثل في ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، باعتبار ذلك أحد الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تنجز بسبب الحواجز الهيكلية والقانونية والاجتماعية وعدم المساواة. |
La comunidad internacional necesita ejercer y realizar un esfuerzo mayor para detener la propagación del VIH/SIDA y garantizar la supervivencia de la humanidad. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل وتنفيذ جهد أكبر لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لضمان بقاء البشرية. |