En realidad, los volúmenes de las exportaciones aumentaron, pero no lo bastante para compensar este deterioro de la relación de intercambio. | UN | وقد ارتفع حجم الصادرات بالفعل، لكنه لم يرتفع بما يكفي لتعويض هذا الانخفاض في معدلات التبادل التجاري. |
En las exportaciones de África siguen predominando los productos primarios cuyos precios han experimentado una caída secular en los últimos 20 años, con el consiguiente deterioro de la relación de intercambio y los déficit en cuenta corriente. | UN | وما زالت السلع الأساسية تهيمن على صادرات أفريقيا، وقد شهدت أسعار هذه السلع هبوطاً مزمناً على مدى السنوات العشرين الماضية، مما أسفر عن تراجع معدلات التبادل التجاري وعن حالات عجز في الحساب الجاري. |
Para mantener su balanza de pagos, los países contrataron más préstamos en el extranjero a fin de compensar el deterioro de la relación de intercambio resultante del marcado descenso de los precios de las materias primas de principios del decenio de 1980. | UN | وحفاظا على ميزان المدفوعات، رفعت البلدان الاقتراض من الخارج لتعويض تدهور شروط التبادل التجاري حيث عرفت أسعار السلع الأساسية انخفاضا حادا في مطلع الثمانينات. |
Sin embargo, los resultados del sector agrícola en general empeoraron a causa de las malas condiciones meteorológicas hacia el final del decenio, así como del deterioro de la relación de intercambio después de 1997. | UN | ولكن الأداء الزراعي تدهور بصورة عامة من جراء أحوال الطقس غير المواتية بحلول نهاية العقد وكذلك من جراء تردي معدلات التبادل التجاري بعد عام 1997. |
Mongolia tiene un déficit comercial estructural que se acentúa en los años de condiciones meteorológicas adversas y de deterioro de la relación de intercambio. | UN | وتعاني منغوليا من عجز تجاري هيكلي يزداد تفاقماً في السنوات التي تشهد أحوالاً جوية سلبية وتدهوراً في معدلات التبادل التجاري. |
Para la región en conjunto, el deterioro de la relación de intercambio representó una pérdida de 2,6% en ingreso real. | UN | وبالنسبة للمنطقة ككل، كانت الخسارة في معدلات التبادل التجاري تمثل 2.6 في المائة من الدخل الحقيقي. |
21. Sin embargo, hasta la reciente reactivación económica, las corrientes de recursos quedaban más que contrarrestadas por el deterioro de la relación de intercambio. | UN | ١٢- بيد أنه حتى حدوث التحسن الاقتصادي اﻷخير، كانت الخسائر في معدلات التبادل التجاري تتجاوز تدفقات الموارد إلى الداخل. |
El deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos y las excesivas fluctuaciones de los precios siguen planteando problemas pese a la reciente reactivación de los precios de algunos productos básicos. | UN | ولا يزال تراجع معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية والتقلبات المفرطة في الأسعار يُثير مشاكل على الرغم من الزيادة الكبيرة التي سُجلت مؤخراً في أسعار بعض السلع الأساسية. |
El deterioro de la relación de intercambio de los productos manufacturados crea incentivos para que los países " en recuperación " y " aspirantes " impulsen la producción y el comercio. | UN | 32 - ويهيئ تراجع معدلات التبادل التجاري في المنتجات المصنَّعة حوافز لبلدان اللحاق بالركب والبلدان المتطلعة لإعطاء دفعة للإنتاج والتجارة. |
45. Se hizo referencia al deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos debido a la constante disminución de los precios internacionales de esos productos. | UN | 45- أشير إلى تردي معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية بسبب الانخفاض المطرد في أسعار هذه السلع. |
Pedimos a las instituciones de Bretton Woods y a la comunidad de donantes que tomen en consideración problemas imprevistos como el deterioro de la relación de intercambio, en los criterios que se aplican para elegir a los países pobres muy endeudados. | UN | ونطلب من مؤسسات بريتون وودز ومجتمع المانحين أن يضعوا في اعتبارهم المشاكل غير المتوقعة مثل تدهور معدل التبادل التجاري بوصفه أحد المعايير التي تحدد أهلية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |