La Organización no tenía un sistema oficial vigente para retribuir a los lingüistas que adquirieran pericia en determinadas esferas de la tecnología. | UN | وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا. |
:: La falta de reglamentación jurídica en determinadas esferas temáticas, por ejemplo la marcación | UN | :: غياب التنظيم القانوني في مجالات معينة ذات جدال، مثل وضع العلامات؛ |
Las conferencias han demostrado la necesidad de un enfoque claramente definido que permita a las instituciones locales de investigación y desarrollo concentrarse en determinadas esferas de la biotecnología. | UN | وأبرزت المؤتمرات ضرورة اتباع نهج مركز يوجه اهتمام مؤسسات البحث والتطوير إلى مجالات محددة من التكنولوجيا الحيوية. |
Entiendo que ese grado de detalle refleja la decisión de la Asamblea de garantizar el cumplimiento de sus deseos declarados en determinadas esferas. | UN | وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة. |
Sin embargo, lamentablemente, los logros en determinadas esferas también ponen de manifiesto la tremenda cantidad de cosas que todavía quedan pendientes en otras esferas cruciales. | UN | ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية. |
Sostuvimos conversaciones muy útiles e identificamos determinadas esferas en las que podemos seguir trabajando. | UN | وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل. |
En segundo lugar, se manifestaban fuerzas centrífugas muy poderosas, que se reflejaban en la impugnación de normas existentes en determinadas esferas. | UN | وثانيا، توجد في الوقت الحاضر قوى شديدة التأثير تنعكس في انتقاد القواعد السارية في مجالات معينة. |
Sin embargo, la principal razón para la cooperación es aprovechar la experiencia y los conocimientos de otras organizaciones en determinadas esferas. | UN | إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة. |
Son evidentes los resultados logrados en todos los aspectos, según se indica en la siguiente descripción de lo efectuado en determinadas esferas. | UN | ونتائج هذه العملية واضحة في جميع النواحي، على النحو الذي يبينه الوصف التالي لما أُنجز في مجالات معينة. |
El Departamento ha adoptado la estrategia de concentrarse en determinadas esferas prioritarias, al tiempo que lleva a cabo con criterios flexibles sus mandatos. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت اﻹدارة على مجالات محددة ذات أولوية، مع كفالة وجود نهج مرن لدى تنفيذ ولاياتها. |
El Departamento ha adoptado la estrategia de concentrarse en determinadas esferas prioritarias, al tiempo que lleva a cabo con criterios flexibles sus mandatos. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت اﻹدارة على مجالات محددة ذات أولوية، مع كفالة وجود نهج مرن لدى تنفيذ ولاياتها. |
Italia proporcionará asistencia técnica, asesoramiento, equipo y materiales en determinadas esferas. | UN | وستقدم إيطاليا المساعدة التقنية والمشورة والمعدات والمواد في مجالات محددة. |
En cuanto a la migración, dada la escasez de recursos, el Fondo concentraba su atención en determinadas esferas específicas. | UN | أما بخصوص الهجرة، فقد أشارت إلى أن الصندوق يركز على بعض المجالات المحددة نظرا لموارده المحدودة. |
Por otra parte, la falta de desarrollo en determinadas esferas obliga a la comunidad internacional a asumir como tarea más importante la creación de capacidades. | UN | كما أن انعدام التنمية في بعض المجالات أمر يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ من بناء القدرات مهمة رئيسية. |
Se definen determinadas esferas fundamentales sobre las cuales la Comisión Especial y el Iraq se concentrarán con carácter prioritario para acelerar la verificación. | UN | ويحدد بعض المجالات اﻷساسية التي ستركز عليها اللجنة الخاصة والعراق، على سبيل اﻷولوية لتعجيل عملية التحقق. |
Sin embargo, estos informes aún no incluyen determinadas esferas, como los bienes no fungibles. | UN | غير أن تلك التقارير لا تغطي إلى حد الآن بعض مجالات العمليات، مثل الممتلكات غير المستهلكة. |
4.6 El proceder de la parte iraquí sigue siendo poco transparente en determinadas esferas. | UN | ٤-٦ وما زال الجانب العراقي يفتقر بوضوح الى الشفافية في ميادين معينة. |
En el examen se observó la necesidad de mejorar determinadas esferas: la gestión de efectivo, la nómina de sueldos, la administración de los fondos fiduciarios, la contratación y colocación de personal y las adquisiciones. | UN | وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين مجالات بعينها: إدارة النقد، وكشوف المرتبات، وإدارة الصندوق الاستئماني، وتعيين الموظفين وتنسيبهم، والمشتريات. |
Por ello, en relación con determinadas esferas se hará referencia a estos informes: | UN | لذلك، سوف تتم الإحالة إلى هذه التقارير في ما يتعلق بمجالات معينة: |
En determinadas esferas puede resultar difícil encontrar un organismo principal idóneo. | UN | فقد يصعب التعرف على الوكالة الرائدة في بعض الميادين. |
:: Impartición de una tutoría correctiva sobre el terreno para 1.000 oficiales de policía haitianos que en el proceso de evaluación de competencias obtuvieron calificaciones insuficientes en determinadas esferas | UN | :: إجراء تدريب ميداني للتقوية لأجل 000 1 من أفراد الشرطة الهايتية ممن اعتبر إثر عملية فحص الكفاءة أن أداءهم غير كاف في اختصاصات محددة |
Situación de los esfuerzos por promover determinadas esferas de derechos humanos y su fundamento jurídico | UN | حالة الجهود الرامية إلى تعزيز مجالات معيَّنة لحقوق الإنسان وأساسها القانوني |
Las niñas optan por seguir estudios en determinadas esferas y están menos dispuestas a cursar estudios técnicos. | UN | فالفتيات يخترن الدراسة في ميادين محددة ولا يحبذن كثيراً اختيار دراسة موضوع تقني. |
Esas relaciones de asociación han resultado sumamente valiosas para generar más fondos, fortalecer la capacidad de ejecución del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y comprobar y demostrar la eficacia de las contribuciones de los voluntarios en determinadas esferas. | UN | وأثبتت هذه الشراكات أهميتها في تأمين أموال إضافية، وتدعيم قدرة برنامج متطوعي الأمم المتحدة التنفيذية، واختبار وإظهار فعالية ما يسهم به المتطوعون في مجالات معيّنة. |