"determinadas por los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحددها البلدان
        
    • حددتها البلدان
        
    • تحدّدها البلدان
        
    • المحددة وطنياً
        
    Existía un conflicto intrínseco entre el deseo de poner en práctica un proceso de cooperación técnica impulsado por la demanda y las prioridades determinadas por los países donantes, pero debería ser posible alcanzar un equilibrio entre ambos. UN فهناك توتر متأصل بين الرغبة في عملية تعاون تقني يحركها الطلب والأولويات التي تحددها البلدان المانحة، لكن من الممكن التوصل إلى التوازن الصحيح.
    La coordinación debe estar respaldada por los esfuerzos de los países donantes para cumplir sus objetivos declarados de asistencia oficial para el desarrollo, que deberían centrarse en las necesidades y prioridades determinadas por los países receptores. UN وينبغي توطيد التنسيق بجهود تبذلها البلدان المانحة من أجل بلوغ أهدافها المعلنة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينبغي أن تركز على الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المتلقية.
    La coordinación debe estar respaldada por los esfuerzos de los países donantes para cumplir sus objetivos declarados de asistencia oficial para el desarrollo, que deberían centrarse en las necesidades y prioridades determinadas por los países receptores. UN وينبغي توطيد التنسيق بجهود تبذلها البلدان المانحة من أجل بلوغ أهدافها المعلنة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ينبغي أن تركز على الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المتلقية.
    3. Destaca que el apoyo del FNUAP debe centrarse en la satisfacción de las necesidades prioritarias determinadas por los países en que se ejecutan los programas en las tres esferas fundamentales del programa; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يركز دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج ضمن المجالات البرنامجية الأساسية الثلاثة؛
    3. Destaca que el apoyo del FNUAP debe centrarse en la satisfacción de las necesidades prioritarias determinadas por los países en que se ejecutan los programas en las tres esferas fundamentales del programa; UN 3 - يؤكد أن يركز دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج ضمن المجالات البرنامجية الأساسية الثلاثة؛
    La movilización de fondos para asistencia técnica destinada a atender a las necesidades determinadas por los países por conducto del Mecanismo de examen se examinará en relación con el tema 3, relativo a la asistencia técnica. UN وسيجري في إطار البند 3، المتعلق بالمساعدة التقنية، تناول مسألة حشد الأموال للمساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات التي تحدّدها البلدان من خلال آلية الاستعراض.
    Se podría invitar a los países que deseen prestar asistencia técnica a que examinen los informes de las reuniones de planificación nacionales y subregionales, particularmente las medidas prioritarias determinadas por los países. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية إلى استعراض التقارير الصادرة عن اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية، ولا سيما الإجراءات ذات الأولوية التي تحددها البلدان.
    A ese respecto, la Comisión reconoce la necesidad de alentar la cooperación trilateral y la cooperación Sur-Sur en las esferas claves de la consolidación de la paz determinadas por los países en cuestión. UN وفي ذلك الصدد، تقر اللجنة بالحاجة إلى تشجيع التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الحاسمة لبناء السلام التي تحددها البلدان المعنية.
    Por tanto, la Comisión continuará apoyando los desembolsos del Fondo para la Consolidación de la Paz con objetivos específicos y de carácter catalítico para prioridades fundamentales en materia de consolidación de la paz determinadas por los países que figuran en su programa. UN ولذلك، ستواصل اللجنة دعم إنفاق صندوق بناء السلام لمصروفات ذات طابع حفاز توجه إلى أولويات بناء السلام التي تحددها البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    También debe continuar promoviendo las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prestando especial atención a las nuevas cuestiones y preocupaciones prioritarias determinadas por los países en el transcurso del proceso de examen y evaluación CIPD+5. UN ويتعين عليه أيضا المضي في العمل على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومقاصده، مع التركيز بوجه خاص على المسائل الناشئة والشواغل ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان خلال عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده.
    29. El presente marco para el fomento de la capacidad se llevará a la práctica con prontitud, teniendo en cuenta las necesidades en materia de prioridades inmediatas, a plazo medio y a largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. UN 29- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا فوراً، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية.
    28. El presente marco para el fomento de la capacidad se debe llevar a la práctica sin demora, teniendo en cuenta las necesidades prioritarias inmediatas y de mediano y largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. UN 28- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا دون إبطاء، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية.
    28. El presente marco para el fomento de la capacidad se debe llevar a la práctica sin demora, teniendo en cuenta las necesidades prioritarias inmediatas y de mediano y largo plazo que hayan sido determinadas por los países en desarrollo. UN 28- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا دون إبطاء، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية.
    Los países en desarrollo han pedido a los asociados para el desarrollo que estén dispuestos a atender eficaz y oportunamente a las necesidades y prioridades determinadas por los países beneficiarios mediante la incorporación del comercio en sus planes y programas de asistencia para el desarrollo. UN ودعت البلدان النامية الشركاء في التنمية إلى التعاون في الاستجابة بأسلوب فعال وحسن التوقيت للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من خلال إدماج التجارة في خططهم وبرامجهم للمساعدة الإنمائية.
    El Consejo destaca la necesidad de que el Secretario General realice progresos constantes en la aplicación de su programa de acción para mejorar la labor de las Naciones Unidas en favor de la consolidación de la paz a fin de dar mejor respuesta a las prioridades y necesidades básicas determinadas por los países afectados. UN ويؤكد المجلس على ضرورة استمرار الأمين العام في إحراز التقدم في الوفاء ببرنامج عمله لتحسين جهود الأمم المتحدة في مجال بناء السلام من أجل تحسين الاستجابة للاحتياجات والأولويات الأساسية التي تحددها البلدان المعنية.
    3. Destaca que el apoyo del FNUAP debe centrarse en la satisfacción de las necesidades prioritarias determinadas por los países en que se ejecutan los programas en las tres esferas fundamentales del programa; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يركز دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج ضمن المجالات البرنامجية الأساسية الثلاثة؛
    La dependencia también ha prestado asistencia técnica a los países Partes de Asia para preparar, formular y validar los PAN con miras a la aplicación de la CLD en cada país, y ha coordinado eficazmente las actividades regionales y subregionales sobre las cuestiones prioritarias determinadas por los países Partes de la región. UN وقدمت الوحدة المساعدة التقنية إلى البلدان الأطراف الآسيوية بغية تطوير برامج العمل الوطنية ووضعها والتصديق عليها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر على الصعيد الوطني، ونسقت بصفة فعالة الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البلدان الأطراف في المنطقة.
    Como primera medida, se propone celebrar en el bienio 2007-2008 una cantidad limitada de reuniones nacionales o subregionales sobre temas específicos, teniendo en cuenta las prioridades para la adopción de medidas determinadas por los países de una subregión, a las que seguirá un examen sistemático de los planes o estrategias nacionales disponibles elaborados en 2006. UN ويُقترح كخطوة أولى، عقد عدد محدود من الاجتماعات الوطنية أو دون الإقليمية خلال الفترة 2007 - 2008 حول موضوعات محددة استناداً إلى أولويات العمل التي حددتها البلدان الموجودة داخل شبه الإقليم تلك وذلك بعد إجراء استعراض نُظُمي للخطط أو الاستراتيجيات المتوافرة التي وضعت إبان عام 2006.
    Los centros regionales mantendrían una función de coordinación con respecto al intercambio de información, vínculos con los donantes y el mecanismo financiero y la elaboración de planes de trabajo regionales para atender a cuestiones prioritarias de creación de capacidad y la transferencia de tecnología determinadas por los países de la región. UN وتحتفظ المراكز الإقليمية بدور تنسيقي فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإقامة العلاقات مع المانحين والآلية المالية، وتطوير خطط عمل إقليمية لمعالجة المسائل ذات الأولوية التي حددتها البلدان في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    a) Reuniera los informes de las evaluaciones de las necesidades tecnológicas y preparara un análisis de las necesidades tecnológicas determinadas por los países en desarrollo en esos informes así como de las enseñanzas aprendidas en el proceso y análisis de los resultados, y presentara sus conclusiones al GETT en su sexta reunión; UN (أ) جمع التقارير الخاصة بتقييم الاحتياجات في مجال التكنولوجيا، وإعداد تحليل لاحتياجات التكنولوجيا التي تحدّدها البلدان النامية في هذه التقارير، والدروس والمستفادة من العملية ومن تحليل النتائج، وتقديم تقرير بما تتوصل إليه من نتائج إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في اجتماعه السادس؛
    d) Emprender actividades de cooperación que respondan a las necesidades de fomento de la capacidad determinadas por los países, en apoyo de medidas relacionadas con la tecnología para la mitigación y la adaptación; UN (د) الانخراط في أنشطة تعاونية تدعم الاحتياجات المحددة وطنياً إلى بناء القدرات لدعم الإجراءات التكنولوجية لأغراض التخفيف والتكيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more