"determinado país" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلد معين
        
    • بلد ما
        
    • بلد بعينه
        
    • بلدان محددة
        
    • البلد أو ذاك
        
    • قطرياً محدداً
        
    • بلد معيﱠن
        
    • ببلد معين
        
    • دولة معينة
        
    • بلداً معيناً
        
    En la práctica, el Gobierno daba la orden de escoltar a determinada persona hasta determinado país. ¿Tiene acaso la policía civil belga derecho a subcontratar sin cortapisas una orden de expulsión del Ministerio? UN فواقع اﻷمر أن الحكومة كانت توعز بمواكبة شخص إلى بلد معين.
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del coordinador residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية غير المنسق المقيم في بلد معين.
    En cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo, el Comité Permanente entre Organismos habitualmente examina ahora la operación de un determinado país. UN وفي كل اجتماع يقوم به فريق العمل، تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اﻵن باستعراض عمليات بلد معين.
    Para conocer los antecedentes de las violaciones de los derechos humanos en un determinado país era importante describir el contexto en que se producían. UN ومن المهم لتقديم خلفية انتهاكات حقوق الانسان في بلد ما وصف الظروف التي تقع فيها هذه الانتهاكات.
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del coordinador residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تسمية منسق للشؤون اﻹنسانية وهو غير المنسق المقيم في بلد بعينه.
    La financiación de la transición sigue siendo bastante desigual entre los países y entre los distintos sectores dentro de un determinado país. UN ولا يزال تمويل الفترة الانتقالية متفاوتا إلى حد كبير في ما بين البلدان وفي ما بين القطاعات داخل بلدان محددة.
    En algunos casos, la configuración de la presencia de las Naciones Unidas no está a la altura de los requerimientos de un determinado país. UN وفي بعض الحالات، لا يتماشى تشكيل وجود الأمم المتحدة مع متطلبات بلد معين.
    La existencia de un plan contable suponía que la contabilidad de todas las entidades de un determinado país era uniforme. UN ويعني وجود مخطط للحسابات أن عملية المحاسبة موحدة في جميع الكيانات في بلد معين.
    Además, esta medición puede utilizarse, no como medio para identificar el comercio relacionado con el modo 4, sino para establecer cuál es el modo de suministro en que determinado país posee ventajas comparativas. UN وفضلا عن ذلك قد يستخدم هذا القياس بديلا وليس لتحديد التجارة ذات الصلة بالطريقة 4 على هذا النحو وإنما لتعيين طريقة الإمداد التي يتبعها بلد معين لفائدة مقارنة.
    Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    C. Los acuerdos relativos a las sedes se conciertan necesariamente en el momento mismo en que una organización se establece en un determinado país. UN جيم - وتُعقَد اتفاقات المقر، بالضرورة، في الوقت الذي تقوم فيه المنظمة، لأول مرة، بفتح أماكنها للعمل في بلد معين.
    No se trata en absoluto de una práctica selectiva con respecto a un determinado Estado, sino que da cuenta de las situaciones o casos particularmente graves en un determinado país. UN وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين.
    Una salida neta puede ser, según las circunstancias, beneficiosa o desfavorable para un determinado país. UN والتدفق الصافي إلى الخارج قد يكون في صالح بلد معين أو في غير صالحه، وفقا للظروف.
    Mientras el Consejo de Seguridad examinara en su orden del día la situación de un determinado país, la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz tendría que mantenerse dentro del ámbito del Consejo. UN فإذا كان بلد ما مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن، فإن عمل لجنة بناء السلام ينبغي أن يظل في نطاق سلطة مجلس الأمن.
    En primer lugar, el desarrollo del estado de derecho en un determinado país es por naturaleza una cuestión de soberanía. UN أولا، إن تطوير سيادة القانون في بلد ما مسألة سيادة بحكم طبيعتها.
    El bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba por un determinado país, que ha durado más de tres decenios, es un ejemplo clásico. UN والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي يفرضه بلد ما على كوبا، وهو الحصار الذي دام أكثر من ثلاثة عقود، هو مثال بسيط على ذلك.
    Por lo general, este dinamismo económico no se da por igual entre todas las ciudades de un determinado país ni entre las regiones, lo cual es más importante. UN وبصورة عامة، لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    Una lección que surge de los resultados de las resoluciones concretas referidas a un determinado país es que esas resoluciones no alientan a promover mejor los derechos humanos. UN إن الدرس المنبثق عن نتائج قرارات بلدان محددة هو أن هذه القرارات لا تشجع على تعزيز أفضل لحقوق الإنسان.
    Por tanto, en un momento dado, un determinado país puede considerarse desarrollado en ciertos aspectos, mientras que puede seguir estando en desarrollo con respecto a otros puntos. UN ومن هنا ففي لحظة معينة يمكن لهذا البلد أو ذاك أن يعتبر متقدماً من بعض النواحي، أما في جوانب أخرى فإنه لا يزال يعتبر نامياً.
    Su objetivo es lograr que los coordinadores residentes/coordinadores de asuntos humanitarios/oficiales designados recientemente nombrados dispongan de información pertinente sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo, los ámbitos político, económico, social y humanitario y las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en el contexto de un determinado país. UN وهي تهدف إلى إمداد المعينين الجدد من المنسقين الإقليميين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومسؤولين مكلفين بمعلومات هامة عن القضايا الإنمائية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والمتعلقة بالسلام والأمن والتي تخص سياقاً قطرياً محدداً.
    34. Otras actividades del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica relacionadas con las instituciones nacionales no se orientan a determinado país ni institución sino a promover el concepto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a impulsar su desarrollo generalizado. UN ٣٤ - واﻷنشطة اﻷخرى المتعلقة بالمؤسسات الوطنية التي يضطلع بها برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليست موجهة نحو بلد معيﱠن أو مؤسسة بعينها وإنما ترمي إلى تعزيز مفهوم المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان وتشجيع تطويرها على نطاق واسع.
    En este contexto se formuló la observación de que la vinculación emocional de una persona a un determinado país era un elemento que no debía pasarse por alto. UN وأبديت في هذا السياق الملاحظة التي مفادها أن الرابطة العاطفية لفرد ما ببلد معين تشكل عنصرا ينبغي عدم تجاهله.
    No se propone ni tampoco tiene la capacidad de presentar cuestiones que interesen específicamente a un determinado país. UN وهو لا يهدف إلى التعبير عن مجالات القلق المحددة التي تخص بلداً معيناً ولا يمكن أن يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more