"determinados estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء معينة
        
    • فرادى الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء مختارة
        
    • دول أعضاء محددة
        
    • دول أعضاء منفردة
        
    • لدول أعضاء معينة
        
    • مجموعة منتقاة من الدول الأعضاء
        
    ii) Para permitir la asistencia de determinados Estados Miembros cuyos intereses, a juicio del Consejo de Seguridad, se vean particularmente afectados por la cuestión que se esté examinando; UN `2 ' السماح بحضور بعض الدول الأعضاء التي يرى مجلس الأمن أن مصالحها تتأثر بصورة خاصة بالمسألة قيد النظر، مثل أطراف الصراع؛
    A fin de mejorar el régimen de vigilancia, se solicitó al Presidente del Comité que remitiera cartas a determinados Estados Miembros y organizaciones regionales pidiéndoles que proporcionasen información sobre algunos asuntos concretos a que se hacía referencia en el informe. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    Como resultado de la reducción gradual del número de efectivos de la Misión, se repatrió a algunos observadores militares de determinados Estados Miembros después de un período de sólo seis meses en lugar de los 12 meses previstos en el presupuesto. UN وكنتيجة لخفض قوام البعثة، تمت إعادة بعض المراقبين العسكريين من بعض الدول الأعضاء بعد ستة أشهر فقط بدلا من فترة الإثني عشر شهرا العادية المتوقعة في الميزانية.
    Se espera que el crecimiento se atenúe hasta un 4,7% en 2014 debido a los ajustes internos en determinados Estados Miembros de la Asociación. UN ويتوقع أن يقل النمو إلى 4.7 في المائة عام 2014، جراء عمليات التكيف المحلي في دول أعضاء معينة في الرابطة.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    También se enviarían a determinados Estados Miembros misiones de búsqueda de candidatos. UN وسيتم أيضا القيام بزيارات توعية إلى دول أعضاء مختارة.
    Se tomó la decisión de prohibir todos los usos del amitraz en los productos fitosanitarios, a excepción de ciertos usos esenciales en determinados Estados Miembros que estaban autorizados a utilizar el amitraz hasta el 30 de junio de 2007. UN 4 - وكان القرار المتخذ هو حظر جميع استخدامات الأميتراز في منتجات وقاية النبات، باستثناء استخدامات ضرورية معينة في دول أعضاء محددة سمح لها باستخدام الأميتراز حتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    40. Algunos puestos directivos superiores parecen ser coto exclusivo de determinados Estados Miembros. UN 40 - ومضى فقال إن بعض المناصب الإدارية العليا تبدو وكأنها حكر على بعض الدول الأعضاء.
    Nicaragua denuncia la intención de determinados Estados Miembros de recurrir a medios no pacíficos, como la instalación de bases militares, para luchar contra la droga. UN 83 - وتندد نيكاراغوا بنية بعض الدول الأعضاء إلى اللجوء إلى وسائل غير سلمية، كإنشاء قواعد عسكرية، لمكافحة المخدرات.
    90. La delegación de Cuba observa con profunda preocupación que determinados Estados Miembros han utilizado locales de las Naciones Unidas para difamar a otros Estados Miembros. UN 90 - وذكر أن وفده يشعر بقلق عميق لأن بعض الدول الأعضاء استخدمت مباني الأمم المتحدة لمهاجمة دول أعضاء أخرى.
    Ahora bien, de conformidad con los principios de la Carta y el derecho internacional, dicha reforma se debería llevar a cabo en el ámbito nacional y no mediante resoluciones políticas promovidas por determinados Estados Miembros para explotar a otros países. UN غير أنه ينبغي لهذا الإصلاح أن يطبق على المستوى الوطني وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي، لا من خلال قرارات سياسية يتوسط في إعدادها بعض الدول الأعضاء لاستغلال بلدان أخرى.
    En vísperas de la Cumbre Árabe celebrada en Ammán, la Comisión Nacional de Desaparecidos del Iraq remitió una carta al Rey Abdullah de Jordania en la que le instaba a obtener información de determinados Estados Miembros acerca de la situación humanitaria de los desaparecidos iraquíes. UN وعشية القمة العربية المعقودة في عمان، وجهت اللجنة الوطنية المعنية بالمفقودين العراقيين رسالة إلى الملك عبد الله ملك الأردن، تحثه فيها على الحصول على معلومات من بعض الدول الأعضاء بشأن الحالة الإنسانية للمفقودين العراقيين.
    La razón principal de las dificultades financieras de la Organización no tienen que ver con la manera de calcular las cuotas sino más bien con el hecho de que determinados Estados Miembros no cumplen sus obligaciones financieras puntual, íntegra e incondicionalmente. UN 22 - وقال إن السبب الرئيسي لمصاعب المنظمة المالية لا يعود إلى طريقة حساب الاشتراكات، بل بالأحرى إلى عدم وفاء بعض الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في الموعد المحدد وكاملة وبدون قيد ولا شرط.
    También dijo que lamentaba profundamente la " palmaria ausencia " de observadores de determinados Estados Miembros y que pronto habría que hacer algo al respecto. UN وأضاف أنه يأسف أشد الأسف " للغياب الواضح " لمراقبين عن بعض الدول الأعضاء وأنه من الضروري المبادرة إلى البحث عن حل لمعالجة الوضع.
    La delegación de la Federación de Rusia tomó nota del estado de ejecución de los planes de pago plurianuales de determinados Estados Miembros y, habida cuenta de la evaluación positiva del Comité de Cuotas sobre la utilización de dichos planes, expresa su esperanza de que dichos Estados hagan todo lo posible por reducir sus atrasos. UN وأردف قائلا إن وفده أحاط علما بحالة خطط التسديد المتعددة السنوات لدى بعض الدول الأعضاء ويعرب عن أمله، بالنظر إلى تقييم لجنة الاشتراكات الإيجابي لاستعمال هذه الخطط، في أن تبذل هذه الدول كل جهد لتخفيض ما عليها من متأخرات.
    27. Presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.79, el orador dice que no son claros los motivos por los que se pide a determinados Estados Miembros que presenten información relativa a la aplicación de la pena de muerte, ni los usos que se dará a esa información. UN 27 - وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.79 إنه من غير الواضح أسباب مطالبة بعض الدول الأعضاء بتقديم معلومات عن استخدام عقوبة الإعدام والغرض النهائي الذي ستُستخدَم فيه هذه المعلومات.
    De esa manera se podrá mejorar el nivel de observancia y se podrá hacer una evaluación más exacta de la aplicación de las sanciones por determinados Estados Miembros. UN إذ سيسهم ذلك التشاور في تعزيز الامتثال العام والتوصل إلى تقييم أدق لتنفيذ الجزاءات من جانب دول أعضاء معينة.
    Deplora la negativa de determinados Estados Miembros de la Conferencia de Desarme a negociar la cuestión del desarme nuclear en la Conferencia, que es el único órgano multilateral de negociación sobre desearme. UN وهي تشجب رفض دول أعضاء معينة في مؤتمر نزع السلاح التفاوض على قضية نزع السلاح النووي في المؤتمر، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح.
    Se opone a todos las medidas que aíslen y alienen a determinados Estados Miembros. UN وإنها تعارض جميع الإجراءات التي تؤدي إلى نبذ وتنفير فرادى الدول الأعضاء بدون مبرر.
    Esas resoluciones no tienen un verdadero interés en la promoción de los derechos humanos, siendo más bien una forma de ejercer presión política sobre determinados Estados Miembros. UN ومثل هذه القرارات لا تتضمن أي اهتمام حقيقي بتعزيز حقوق الإنسان، فهي مجرد وسيلة للضغط السياسي على فرادى الدول الأعضاء.
    Esta segunda fase se centrará fundamentalmente en la cooperación para el desarrollo, fomentando un proceso similar en los ministerios sectoriales de determinados Estados Miembros. UN وستركز هذه المرحلة بشكل أولي على التعاون من أجل التنمية وذلك عن طريق إطلاق عملية مماثلة في الوزارات القطاعي لدى دول أعضاء مختارة.
    Se tomó la decisión de prohibir todos los usos del amitraz en los productos fitosanitarios, a excepción de ciertos usos esenciales en determinados Estados Miembros que estaban autorizados a utilizar el amitraz hasta el 30 de junio de 2007. UN 4 - وكان القرار المتخذ هو حظر جميع استخدامات الأميتراز في منتجات وقاية النبات، باستثناء استخدامات ضرورية معينة في دول أعضاء محددة سمح لها باستخدام الأميتراز حتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    Es imperativo corregir ese desequilibrio histórico con la elección de determinados Estados Miembros de las regiones interesadas como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن الحتمي معالجة الاختلال التاريخي من خلال انتخاب دول أعضاء منفردة من المنطقة المعنية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Cabría asimismo sostener que el derecho de veto se atribuye a determinados Estados Miembros no solamente en su propio interés sino también en interés de los demás miembros. UN وقد يُحتج أيضا بأن حق النقض مُنح لدول أعضاء معينة ليس فقط لمصلحتها بل أيضا لمصلحة اﻷعضاء اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more